Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur | Informationen zu Inhalt und Ausgabe
01/07/2026
Lesedauer: 3 min
Kompakte Infos zu Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur von Hartmut Walravens, Anton Schiefner: Thema, Ausgabe und bibliografische Daten. Ideal, um Relevanz, Ausgabe und Details schnell zu prüfen.

Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur im Überblick
Wer nach einem Buch von Hartmut Walravens, Anton Schiefner aus dem Themenfeld Sachbuch sucht, findet mit Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur eine Ausgabe mit präziser inhaltlicher Positionierung. Mit dem Untertitel Beiträge zur Buddhismuskunde und zur zentralasiatischen Märchenforschung wird bei Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur noch deutlicher, in welche Richtung das Werk inhaltlich argumentiert und welche Schwerpunkte gesetzt werden. Als Veröffentlichungsdatum ist 2007 hinterlegt; verlegt wurde der Titel von Harrassowitz in Wiesbaden.
Warum Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur relevant sein kann
Auch das Veröffentlichungsdatum 2007 macht Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur für zeitlich eingegrenzte Suchen besonders interessant. Der Verlag Harrassowitz und der Verlagsort Wiesbaden liefern zusätzliche Orientierung bei der Einordnung dieser Ausgabe. Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur auch für thematische Recherchen besonders relevant. Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar und damit gezielt für Leserinnen und Leser mit entsprechender Sprachpräferenz interessant. Gerade wer nach Werken von Hartmut Walravens, Anton Schiefner sucht, sollte Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur näher betrachten.
Inhalt und thematische Schwerpunkte
Ergänzend helfen die hinterlegten Schlagwörter dabei, Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur thematisch schneller einzuordnen: Translations into German, Artists, Folklore, Anecdotes, Fairy tales, Tales, Buddhists, Buddhist legends, Buddhist mythology, Indic Folk literature
Edition und bibliografische Einordnung
Im Open-Library-Kontext ist das Werk über OL33185928W sowie die Editionszuordnungen OL45070132M referenzierbar. Verlag, Ort und Datum - Harrassowitz, Wiesbaden und 2007 - bilden zusammen einen wichtigen bibliografischen Kern dieses Datensatzes. Die Kombination aus ISBN-10 3447055081 und ISBN-13 9783447055086 ermöglicht eine besonders präzise bibliografische Zuordnung.
Bibliografische Daten auf einen Blick
- Externe Work-Referenz: OL33185928W
- Verlagsort: Wiesbaden
- Verlag: Harrassowitz
- Ergänzender Titelzusatz: Beiträge zur Buddhismuskunde und zur zentralasiatischen Märchenforschung
- Seitenzahl: 203
- Erscheinungsdatum: 2007
- Titel: Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur
- Autor beziehungsweise Autoren: Hartmut Walravens, Anton Schiefner
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-13): 9783447055086
- ISBN-10: 3447055081
- Schlagwörter: Translations into German, Artists, Folklore, Anecdotes, Fairy tales, Tales, Buddhists, Buddhist legends, Buddhist mythology, Indic Folk literature
- Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
- Externe Editionsreferenzen: OL45070132M
- Primäre Kategorie: Sachbuch
Warum sich Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur gut einordnen lässt
Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Hartmut Walravens, Anton Schiefner, Sachbuch und den Tags Translations into German, Artists, Folklore, Anecdotes, Fairy tales, Tales, Buddhists, Buddhist legends, Buddhist mythology, Indic Folk literature, weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht. Mit ISBN-10, ISBN-13 und Work-ID - 3447055081, 9783447055086 und OL33185928W - lässt sich diese Ausgabe plattformübergreifend eindeutig verknüpfen.
Fragen und Antworten rund um diese Ausgabe
Warum sind ISBN-10 und ISBN-13 relevant?
Mit 3447055081 und 9783447055086 lässt sich die Ausgabe in Katalogen, Shops und Bibliotheksdatenbanken zuverlässig zuordnen.
Wie ist die Ausgabe verlegerisch einzuordnen?
Bibliografisch wird die Ausgabe über Harrassowitz, Wiesbaden und das Datum 2007 beschrieben.
Warum ist der Untertitel Beiträge zur Buddhismuskunde und zur zentralasiatischen Märchenforschung wichtig?
Er hilft dabei, Übersetzungen aus dem tibetischen Kanjur inhaltlich schneller zu erfassen und den konkreten Schwerpunkt der Ausgabe besser zu verstehen.
Gibt es externe Referenzdaten für das Werk?
Ja, das Werk ist über die Open-Library-Work-ID OL33185928W sowie die Editions-IDs OL45070132M referenzierbar.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
