CROSSTOWN Books

Meine Sprache grenzt mich ab | Buchbeschreibung, Autor und Verlag

27/06/2026

Lesedauer: 3 min

Meine Sprache grenzt mich ab von Michaela Wolf prägnant zusammengefasst mit Fokus auf Inhalt und Ausgabe. Öffne die Seite für einen schnellen Faktencheck zum Buch.

Meine Sprache grenzt mich ab | Buchbeschreibung, Autor und Verlag

Alles Wichtige zu Meine Sprache grenzt mich ab

Mit Meine Sprache grenzt mich ab liegt ein Buch von Michaela Wolf vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. Der Zusatz Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration schärft das Profil von Meine Sprache grenzt mich ab und unterstützt die thematische Einordnung bereits auf den ersten Blick. Bibliografisch ist Meine Sprache grenzt mich ab mit dem Erscheinungsdatum 2008, dem Verlag Lit und dem Ort Wien erfasst.

Was diese Ausgabe besonders interessant macht

Mit Lit in Wien ist die verlegerische Zuordnung der Ausgabe klar nachvollziehbar. Auch das Veröffentlichungsdatum 2008 macht Meine Sprache grenzt mich ab für zeitlich eingegrenzte Suchen besonders interessant. Gerade wer nach Werken von Michaela Wolf sucht, sollte Meine Sprache grenzt mich ab näher betrachten. Wer Literatur aus dem Bereich Sachbuch sucht, findet in Meine Sprache grenzt mich ab einen gut klassifizierbaren Titel. Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar und damit gezielt für Leserinnen und Leser mit entsprechender Sprachpräferenz interessant.

Inhalt und thematische Schwerpunkte

Ergänzend helfen die hinterlegten Schlagwörter dabei, Meine Sprache grenzt mich ab thematisch schneller einzuordnen: Congresses, Emigration and immigration, Social aspects, Sociology, Translating and interpreting, Immigrants, Intercultural communication, Language, Translations, Language and culture

Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen

Verlag, Ort und Datum - Lit, Wien und 2008 - bilden zusammen einen wichtigen bibliografischen Kern dieses Datensatzes. Für weiterführende bibliografische Verknüpfungen sind die Kennungen OL18552939W und OL23637082M, OL23717239M besonders hilfreich. Für die eindeutige Identifikation der Ausgabe sind sowohl die ISBN-10 3700008295 als auch die ISBN-13 9783700008293 hinterlegt.

Wichtige Buchdaten im Überblick

  1. Buchtitel: Meine Sprache grenzt mich ab
  2. Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
  3. Open-Library-Work-ID: OL18552939W
  4. Verlagsort: Wien
  5. Erscheinungsdatum: 2008
  6. Thematische Tags: Congresses, Emigration and immigration, Social aspects, Sociology, Translating and interpreting, Immigrants, Intercultural communication, Language, Translations, Language and culture
  7. Publiziert bei: Lit
  8. Ergänzender Titelzusatz: Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration
  9. ISBN-10: 3700008295
  10. Umfang: 307 Seiten
  11. Verfasst von: Michaela Wolf
  12. Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
  13. Open-Library-Editions-IDs: OL23637082M, OL23717239M
  14. ISBN-13: 9783700008293

Warum sich Meine Sprache grenzt mich ab gut einordnen lässt

Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Meine Sprache grenzt mich ab, Michaela Wolf, Sachbuch und Congresses, Emigration and immigration, Social aspects, Sociology, Translating and interpreting, Immigrants, Intercultural communication, Language, Translations, Language and culture - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar. Eindeutige Referenzdaten wie 3700008295, 9783700008293 und OL18552939W verbessern die bibliografische Verlässlichkeit zusätzlich.

Häufige Fragen zu Meine Sprache grenzt mich ab

Wann und wo wurde die Ausgabe veröffentlicht?

Die Ausgabe erschien am 2008 bei Lit und ist dem Veröffentlichungsort Wien zugeordnet.

Gibt es externe Referenzdaten für das Werk?

Ja, das Werk ist über die Open-Library-Work-ID OL18552939W sowie die Editions-IDs OL23637082M, OL23717239M referenzierbar.

Wie lässt sich die Ausgabe eindeutig identifizieren?

Die eindeutige Identifikation erfolgt unter anderem über die ISBN-10 3700008295 und die ISBN-13 9783700008293.

Warum ist der Untertitel Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration wichtig?

Er hilft dabei, Meine Sprache grenzt mich ab inhaltlich schneller zu erfassen und den konkreten Schwerpunkt der Ausgabe besser zu verstehen.

Weitere Artikel zu
diesem Thema