CROSSTOWN Books

Jüdische Übersetzer | Buch im Überblick: Inhalt und Details

26/06/2026

Lesedauer: 5 min

Jüdische Übersetzer von Rafael Arnold kurz erklärt: Worum es geht und welche Ausgabe vorliegt. Gut, wenn du Inhalt und Eckdaten ohne Umwege sehen willst.

Jüdische Übersetzer | Buch im Überblick: Inhalt und Details

Jüdische Übersetzer: Inhalt, Einordnung und bibliografische Details

Jüdische Übersetzer gehört zur Kategorie Sachbuch und stammt von Rafael Arnold - eine Kombination, die den Titel sowohl fachlich als auch bibliografisch interessant macht. Der Untertitel als Akteure interkultureller Transformationen ergänzt den Haupttitel Jüdische Übersetzer sinnvoll und gibt bereits früh einen konkreten Hinweis auf die inhaltliche Ausrichtung des Buches. Die vorhandene Beschreibung macht deutlich, worauf Jüdische Übersetzer den Fokus legt: Im Mittelpunkt dieses Sammelbandes stehen Personen und Gruppen, die aus einer jüdisch geprägten Situation heraus Übersetzungen angefertigt haben und als transformierende Akteure zwischen Sprachen und Kulturen zu begreifen sind. Sie übertragen nicht einfach nur Texte in eine andere Sprache, sondern wirkten durch ihre übersetzerische Tätigkeit modifizierend auf den ursprünglichen Textgehalt ein und passten ihn der Zielsprache beziehungsweise den kulturellen Bedingungen sowie dem Lesepublikum an. Beiträge von Forscherinnen und Forschern unterschiedlicher Fachrichtungen (Judaistik, Theologie, Geschichtswissenschaft, Germanistik, Slawistik und Romanistik) werfen ein Licht auf ausgewählte jüdische Übersetzerpersönlichkeiten und eröffnen einen Blick vom 3. Jahrhundert vor christlicher Zeitrechnung bis ins 20. Jahrhundert, der geographisch vom hellenistischen Alexandria über Sefarad und Aschkenas bis ins amerikanische Exil nach New York reicht Die Ausgabe erschien am 2019 bei Universitätsverlag C. Winter und ist dem Verlagsstandort Heidelberg zugeordnet.

Einordnung nach Autor, Thema und Ausgabe

Wer Literatur aus dem Bereich Sachbuch sucht, findet in Jüdische Übersetzer einen gut klassifizierbaren Titel. Gerade wer nach Werken von Rafael Arnold sucht, sollte Jüdische Übersetzer näher betrachten. Die Angaben zu Universitätsverlag C. Winter und Heidelberg stärken die bibliografische Präzision des Eintrags. Dass Jüdische Übersetzer in Deutsch erschienen ist, erleichtert die gezielte Auswahl für sprachspezifische Recherchen. Mit dem Erscheinungszeitpunkt 2019 lässt sich Jüdische Übersetzer sauber in einen bibliografischen Kontext einordnen.

Was behandelt Jüdische Übersetzer?

Im thematischen Kontext von Sachbuch setzt Jüdische Übersetzer laut Beschreibung auf folgende Schwerpunkte: Im Mittelpunkt dieses Sammelbandes stehen Personen und Gruppen, die aus einer jüdisch geprägten Situation heraus Übersetzungen angefertigt haben und als transformierende Akteure zwischen Sprachen und Kulturen zu begreifen sind. Sie übertragen nicht einfach nur Texte in eine andere Sprache, sondern wirkten durch ihre übersetzerische Tätigkeit modifizierend auf den ursprünglichen Textgehalt ein und passten ihn der Zielsprache beziehungsweise den kulturellen Bedingungen sowie dem Lesepublikum an. Beiträge von Forscherinnen und Forschern unterschiedlicher Fachrichtungen (Judaistik, Theologie, Geschichtswissenschaft, Germanistik, Slawistik und Romanistik) werfen ein Licht auf ausgewählte jüdische Übersetzerpersönlichkeiten und eröffnen einen Blick vom 3. Jahrhundert vor christlicher Zeitrechnung bis ins 20. Jahrhundert, der geographisch vom hellenistischen Alexandria über Sefarad und Aschkenas bis ins amerikanische Exil nach New York reicht Für die thematische Suche und semantische Zuordnung sind insbesondere diese Tags relevant: History, Congresses, Jews, Sociolinguistics, Translating and interpreting, Languages, Language and culture, Translators, Translating, 17.95 translating

Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen

Die Ausgabe ist über den Verlag Universitätsverlag C. Winter, den Ort Heidelberg und das Datum 2019 klar kontextualisiert. Für die eindeutige Identifikation der Ausgabe sind sowohl die ISBN-10 3825346137 als auch die ISBN-13 9783825346133 hinterlegt. Auch externe Referenzen sind vorhanden: Die Work-ID lautet OL32570321W, die zugehörigen Editions-IDs sind OL44378980M.

Die zentralen Metadaten zu Jüdische Übersetzer

  1. Thematische Tags: History, Congresses, Jews, Sociolinguistics, Translating and interpreting, Languages, Language and culture, Translators, Translating, 17.95 translating
  2. ISBN-10: 3825346137
  3. Titel: Jüdische Übersetzer
  4. Primäre Kategorie: Sachbuch
  5. Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
  6. Kurzbeschreibung: Im Mittelpunkt dieses Sammelbandes stehen Personen und Gruppen, die aus einer jüdisch geprägten Situation heraus Übersetzungen angefertigt haben und als transformierende Akteure zwischen Sprachen und Kulturen zu begreifen sind. Sie übertragen nicht einfach nur Texte in eine andere Sprache, sondern wirkten durch ihre übersetzerische Tätigkeit modifizierend auf den ursprünglichen Textgehalt ein und passten ihn der Zielsprache beziehungsweise den kulturellen Bedingungen sowie dem Lesepublikum an. Beiträge von Forscherinnen und Forschern unterschiedlicher Fachrichtungen (Judaistik, Theologie, Geschichtswissenschaft, Germanistik, Slawistik und Romanistik) werfen ein Licht auf ausgewählte jüdische Übersetzerpersönlichkeiten und eröffnen einen Blick vom 3. Jahrhundert vor christlicher Zeitrechnung bis ins 20. Jahrhundert, der geographisch vom hellenistischen Alexandria über Sefarad und Aschkenas bis ins amerikanische Exil nach New York reicht
  7. Ergänzender Titelzusatz: als Akteure interkultureller Transformationen
  8. Verfasst von: Rafael Arnold
  9. Open-Library-Editions-IDs: OL44378980M
  10. Erscheinungsdatum: 2019
  11. Publiziert bei: Universitätsverlag C. Winter
  12. Internationale Standardbuchnummer (ISBN-13): 9783825346133
  13. Externe Work-Referenz: OL32570321W
  14. Ort der Veröffentlichung: Heidelberg
  15. Umfang: 251 Seiten

Warum sich Jüdische Übersetzer gut einordnen lässt

Jüdische Übersetzer profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Rafael Arnold, Sachbuch und den Tags History, Congresses, Jews, Sociolinguistics, Translating and interpreting, Languages, Language and culture, Translators, Translating, 17.95 translating, weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht. Zusätzliche Präzision entsteht durch Identifikatoren wie 3825346137, 9783825346133 und OL32570321W, die die Ausgabe in verschiedenen Katalog- und Suchkontexten eindeutig referenzierbar machen.

Häufige Fragen zu Jüdische Übersetzer

Warum sind ISBN-10 und ISBN-13 relevant?

Mit 3825346137 und 9783825346133 lässt sich die Ausgabe in Katalogen, Shops und Bibliotheksdatenbanken zuverlässig zuordnen.

Wie ist die Ausgabe verlegerisch einzuordnen?

Bibliografisch wird die Ausgabe über Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg und das Datum 2019 beschrieben.

Gibt es externe Referenzdaten für das Werk?

Ja, das Werk ist über die Open-Library-Work-ID OL32570321W sowie die Editions-IDs OL44378980M referenzierbar.

Welche Rolle spielt der Untertitel von Jüdische Übersetzer?

Der Untertitel als Akteure interkultureller Transformationen präzisiert die thematische Stoßrichtung des Buches und ergänzt den Haupttitel sinnvoll.

Weitere Artikel zu
diesem Thema