Nach der Einsprachigkeit - Inhalt, Kategorie und bibliografische Infos
26/06/2026
Lesedauer: 5 min
Kompakte Infos zu Nach der Einsprachigkeit von Diana Hitzke: Thema, Ausgabe und bibliografische Daten. Öffne die Seite für einen schnellen Faktencheck zum Buch.

Alles Wichtige zu Nach der Einsprachigkeit
Nach der Einsprachigkeit von Diana Hitzke ist ein Titel aus dem Bereich Sachbuch, der thematisch klar positioniert ist und für Leserinnen und Leser mit Interesse an diesem Fach- oder Themengebiet besonders relevant sein kann. Der Zusatz Slavisch-Deutsche Texte Transkulturell schärft das Profil von Nach der Einsprachigkeit und unterstützt die thematische Einordnung bereits auf den ersten Blick. Nach der Einsprachigkeit wird in der Beschreibung wie folgt charakterisiert: Postkoloniale Konstellationen lassen sich nicht (mehr) in das Eigene und das Andere, in das Originäre und das Nachgeahmte, in ein Hier und Dort auseinanderdividierenden. Sie sind geprägt von Verflechtungen, Hybri-disierungen und wechselseitigen Aneignungsprozessen. In diesem Band analysiert die Autorin Texte von Jurij Brězan, Irena Brežná, Mascha Dabić, Róža Domašcyna, Olga Grjasnowa, Barbi Marković, Olga Martynova und Aleksandar Tišma. Sie zeigt auf, dass alle Werke sich mit multiplen Zuge-hörigkeiten, Mehrsprachigkeit und Übersetzung auseinandersetzen. Die Texte dekonstruieren Grenzen sprachlicher und kultureller Zugehörigkeit, thematisieren aber auch Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus. Damit beschreiben sie mehrsprachige Welten jenseits von hegemonialer Einsprachigkeit."-Back cover
Was diese Ausgabe besonders interessant macht
Im Kontext des Gesamtwerks von Diana Hitzke lässt sich Nach der Einsprachigkeit gezielt bibliografisch und thematisch einordnen. Dass Nach der Einsprachigkeit in Deutsch erschienen ist, erleichtert die gezielte Auswahl für sprachspezifische Recherchen. Mit dem Erscheinungszeitpunkt 2019 lässt sich Nach der Einsprachigkeit sauber in einen bibliografischen Kontext einordnen. Nach der Einsprachigkeit spricht besonders Nutzer an, die sich für Bücher rund um Sachbuch interessieren.
Thematische Einordnung von Nach der Einsprachigkeit
Im thematischen Kontext von Sachbuch setzt Nach der Einsprachigkeit laut Beschreibung auf folgende Schwerpunkte: Postkoloniale Konstellationen lassen sich nicht (mehr) in das Eigene und das Andere, in das Originäre und das Nachgeahmte, in ein Hier und Dort auseinanderdividierenden. Sie sind geprägt von Verflechtungen, Hybri-disierungen und wechselseitigen Aneignungsprozessen. In diesem Band analysiert die Autorin Texte von Jurij Brězan, Irena Brežná, Mascha Dabić, Róža Domašcyna, Olga Grjasnowa, Barbi Marković, Olga Martynova und Aleksandar Tišma. Sie zeigt auf, dass alle Werke sich mit multiplen Zuge-hörigkeiten, Mehrsprachigkeit und Übersetzung auseinandersetzen. Die Texte dekonstruieren Grenzen sprachlicher und kultureller Zugehörigkeit, thematisieren aber auch Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus. Damit beschreiben sie mehrsprachige Welten jenseits von hegemonialer Einsprachigkeit."-Back cover Die vorhandenen Tags verdichten die inhaltliche Einordnung des Buches zusätzlich: Criticism and interpretation, Multiculturalism, Multilingualism, Postcolonialism, Eastern Slavic literature
Wichtige Kennzeichen dieser Ausgabe
Im Open-Library-Kontext ist das Werk über OL21664948W sowie die Editionszuordnungen OL29464905M, OL29469814M, OL29469837M, OL29469830M referenzierbar.
Die zentralen Metadaten zu Nach der Einsprachigkeit
- Verfasst von: Diana Hitzke
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: Postkoloniale Konstellationen lassen sich nicht (mehr) in das Eigene und das Andere, in das Originäre und das Nachgeahmte, in ein Hier und Dort auseinanderdividierenden. Sie sind geprägt von Verflechtungen, Hybri-disierungen und wechselseitigen Aneignungsprozessen. In diesem Band analysiert die Autorin Texte von Jurij Brězan, Irena Brežná, Mascha Dabić, Róža Domašcyna, Olga Grjasnowa, Barbi Marković, Olga Martynova und Aleksandar Tišma. Sie zeigt auf, dass alle Werke sich mit multiplen Zuge-hörigkeiten, Mehrsprachigkeit und Übersetzung auseinandersetzen. Die Texte dekonstruieren Grenzen sprachlicher und kultureller Zugehörigkeit, thematisieren aber auch Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus. Damit beschreiben sie mehrsprachige Welten jenseits von hegemonialer Einsprachigkeit."-Back cover
- Veröffentlicht am: 2019
- Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
- Externe Work-Referenz: OL21664948W
- ISBN-13: 9783631802892
- Untertitel: Slavisch-Deutsche Texte Transkulturell
- Titel: Nach der Einsprachigkeit
- Open-Library-Editions-IDs: OL29464905M, OL29469814M, OL29469837M, OL29469830M
- Schlagwörter: Criticism and interpretation, Multiculturalism, Multilingualism, Postcolonialism, Eastern Slavic literature
- Verlag: Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter
Auffindbarkeit und bibliografische Präzision
Nach der Einsprachigkeit profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Diana Hitzke, Sachbuch und den Tags Criticism and interpretation, Multiculturalism, Multilingualism, Postcolonialism, Eastern Slavic literature, weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht.
Fragen und Antworten rund um diese Ausgabe
Wie lässt sich das Buch sprachlich und thematisch filtern?
Über die Sprache Deutsch und die Schlagwörter Criticism and interpretation, Multiculturalism, Multilingualism, Postcolonialism, Eastern Slavic literature kann die Ausgabe gezielt in Such- und Katalogsystemen eingegrenzt werden.
Welche Inhalte beschreibt die Kurzbeschreibung?
Die vorhandene Beschreibung lautet: Postkoloniale Konstellationen lassen sich nicht (mehr) in das Eigene und das Andere, in das Originäre und das Nachgeahmte, in ein Hier und Dort auseinanderdividierenden. Sie sind geprägt von Verflechtungen, Hybri-disierungen und wechselseitigen Aneignungsprozessen. In diesem Band analysiert die Autorin Texte von Jurij Brězan, Irena Brežná, Mascha Dabić, Róža Domašcyna, Olga Grjasnowa, Barbi Marković, Olga Martynova und Aleksandar Tišma. Sie zeigt auf, dass alle Werke sich mit multiplen Zuge-hörigkeiten, Mehrsprachigkeit und Übersetzung auseinandersetzen. Die Texte dekonstruieren Grenzen sprachlicher und kultureller Zugehörigkeit, thematisieren aber auch Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus. Damit beschreiben sie mehrsprachige Welten jenseits von hegemonialer Einsprachigkeit."-Back cover
Welche Rolle spielt der Untertitel von Nach der Einsprachigkeit?
Der Untertitel Slavisch-Deutsche Texte Transkulturell präzisiert die thematische Stoßrichtung des Buches und ergänzt den Haupttitel sinnvoll.
Welche Open-Library-Kennungen sind vorhanden?
Vorhanden sind die Work-ID OL21664948W und die Editionsreferenzen OL29464905M, OL29469814M, OL29469837M, OL29469830M.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
