Übersetzung - Buch im Überblick
20/06/2026
Lesedauer: 3 min
Schneller Überblick zu Übersetzung von Theo Hermans, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Harald Kittel, Werner Koller mit den wichtigsten Buchangaben. Hilft dir schnell zu entscheiden, ob sich ein genauer Blick lohnt.
Übersetzung im Überblick
Wer nach einem Buch von Theo Hermans, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Harald Kittel, Werner Koller aus dem Themenfeld Sachbuch sucht, findet mit Übersetzung eine Ausgabe mit präziser inhaltlicher Positionierung. ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung = Translation : an international encyclopedia of translation studies = Traduction : encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction fungiert als präzisierende Ergänzung zu Übersetzung und macht die Zielsetzung des Buches schneller erfassbar. Die Ausgabe erschien am 2004 bei W. de Gruyter und ist dem Verlagsstandort Berlin zugeordnet.
Warum Übersetzung relevant sein kann
Mit der Sprache Deutsch lässt sich Übersetzung auch im internationalen oder mehrsprachigen Kontext präzise filtern. Verlagsname und Verlagsort - W. de Gruyter und Berlin - helfen dabei, die Ausgabe eindeutig zu identifizieren. Gerade wer nach Werken von Theo Hermans, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Harald Kittel, Werner Koller sucht, sollte Übersetzung näher betrachten. Auch das Veröffentlichungsdatum 2004 macht Übersetzung für zeitlich eingegrenzte Suchen besonders interessant. Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Übersetzung auch für thematische Recherchen besonders relevant.
Worum geht es in Übersetzung?
Die vorhandenen Tags verdichten die inhaltliche Einordnung des Buches zusätzlich: Translating and interpreting
ISBN, Revision und weitere Referenzdaten
Die Open-Library-Zuordnung über OL27316551W und OL22709642M, OL39230941M verbessert die externe Nachvollziehbarkeit des Werkes. Verlag, Ort und Datum - W. de Gruyter, Berlin und 2004 - bilden zusammen einen wichtigen bibliografischen Kern dieses Datensatzes. Für die eindeutige Identifikation der Ausgabe sind sowohl die ISBN-10 3110137089 als auch die ISBN-13 9783110194081 hinterlegt.
Die zentralen Metadaten zu Übersetzung
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Ergänzender Titelzusatz: ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung = Translation : an international encyclopedia of translation studies = Traduction : encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction
- Externe Work-Referenz: OL27316551W
- Sprache: Deutsch
- Schlagwörter: Translating and interpreting
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 3110137089
- Verlag: W. de Gruyter
- Verlagsort: Berlin
- Titel: Übersetzung
- ISBN-13: 9783110194081
- Veröffentlicht am: 2004
- Verfasst von: Theo Hermans, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Harald Kittel, Werner Koller
- Open-Library-Editions-IDs: OL22709642M, OL39230941M
- Seitenzahl: 1135
Warum sich Übersetzung gut einordnen lässt
Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Übersetzung, Theo Hermans, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Harald Kittel, Werner Koller, Sachbuch und Translating and interpreting - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar. Mit ISBN-10, ISBN-13 und Work-ID - 3110137089, 9783110194081 und OL27316551W - lässt sich diese Ausgabe plattformübergreifend eindeutig verknüpfen.
Wichtige Fragen zu Inhalt und Ausgabe
Wie ist die Ausgabe verlegerisch einzuordnen?
Bibliografisch wird die Ausgabe über W. de Gruyter, Berlin und das Datum 2004 beschrieben.
Wofür sind die Open-Library-IDs hilfreich?
Mit OL27316551W und OL22709642M, OL39230941M lässt sich das Werk auch in externen bibliografischen Zusammenhängen besser verknüpfen.
In welcher Sprache liegt das Buch vor?
Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar; thematisch unterstützen zusätzlich die Tags Translating and interpreting bei der Einordnung.
Welche Rolle spielt der Untertitel von Übersetzung?
Der Untertitel ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung = Translation : an international encyclopedia of translation studies = Traduction : encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction präzisiert die thematische Stoßrichtung des Buches und ergänzt den Haupttitel sinnvoll.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.

