Sprache, Verstehen, und Übertragung | Buch im Überblick: Inhalt und Details
14/06/2026
Lesedauer: 3 min
Sprache, Verstehen, und Übertragung von Liu, Ying. auf einen Blick: Buchprofil, Inhalt und zentrale Daten. Klicke für klare Fakten statt vager Kurztexte.
Sprache, Verstehen, und Übertragung - Buchbeschreibung, Ausstattung und ISBN
Wer nach einem Buch von Liu, Ying. aus dem Themenfeld Sachbuch sucht, findet mit Sprache, Verstehen, und Übertragung eine Ausgabe mit präziser inhaltlicher Positionierung. hermeneutische Grundlage der philosophischen Übersetzung fungiert als präzisierende Ergänzung zu Sprache, Verstehen, und Übertragung und macht die Zielsetzung des Buches schneller erfassbar. Bibliografisch ist Sprache, Verstehen, und Übertragung mit dem Erscheinungsdatum 1997, dem Verlag P. Lang und dem Ort Frankfurt am Main, Germany erfasst.
Warum Sprache, Verstehen, und Übertragung relevant sein kann
Mit dem Erscheinungszeitpunkt 1997 lässt sich Sprache, Verstehen, und Übertragung sauber in einen bibliografischen Kontext einordnen. Mit der Sprache Deutsch lässt sich Sprache, Verstehen, und Übertragung auch im internationalen oder mehrsprachigen Kontext präzise filtern. Verlagsname und Verlagsort - P. Lang und Frankfurt am Main, Germany - helfen dabei, die Ausgabe eindeutig zu identifizieren. Sprache, Verstehen, und Übertragung spricht besonders Nutzer an, die sich für Bücher rund um Sachbuch interessieren. Sprache, Verstehen, und Übertragung ist besonders für Leserinnen und Leser interessant, die sich gezielt mit Veröffentlichungen von Liu, Ying. beschäftigen möchten.
Was behandelt Sprache, Verstehen, und Übertragung?
Die vorhandenen Tags verdichten die inhaltliche Einordnung des Buches zusätzlich: Philosophy, Language and languages, Translating and interpreting, Hermeneutics, Language and languages, philosophy, Chinese Philosophy, Philosophy, chinese, Language and languages, Philosophy, Philosophy, Chinese"
Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen
Die verlegerische und zeitliche Einordnung wird durch P. Lang, Frankfurt am Main, Germany und 1997 präzise ergänzt. Für weiterführende bibliografische Verknüpfungen sind die Kennungen OL2884378W und OL768592M besonders hilfreich.
Die zentralen Metadaten zu Sprache, Verstehen, und Übertragung
- Sprache: Deutsch
- Ort der Veröffentlichung: Frankfurt am Main, Germany
- Schlagwörter: Philosophy, Language and languages, Translating and interpreting, Hermeneutics, Language and languages, philosophy, Chinese Philosophy, Philosophy, chinese, Language and languages, Philosophy, Philosophy, Chinese"
- Veröffentlicht am: 1997
- Titel: Sprache, Verstehen, und Übertragung
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 3631313918
- Verlag: P. Lang
- Seitenzahl: 186
- Autor beziehungsweise Autoren: Liu, Ying.
- Open-Library-Editions-IDs: OL768592M
- Primäre Kategorie: Sachbuch
- Untertitel: hermeneutische Grundlage der philosophischen Übersetzung
- Open-Library-Work-ID: OL2884378W
Auffindbarkeit und bibliografische Präzision
Sprache, Verstehen, und Übertragung profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Liu, Ying., Sachbuch und den Tags Philosophy, Language and languages, Translating and interpreting, Hermeneutics, Language and languages, philosophy, Chinese Philosophy, Philosophy, chinese, Language and languages, Philosophy, Philosophy, Chinese", weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht.
Fragen und Antworten rund um diese Ausgabe
In welcher Sprache liegt das Buch vor?
Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar; thematisch unterstützen zusätzlich die Tags Philosophy, Language and languages, Translating and interpreting, Hermeneutics, Language and languages, philosophy, Chinese Philosophy, Philosophy, chinese, Language and languages, Philosophy, Philosophy, Chinese" bei der Einordnung.
Welche Open-Library-Kennungen sind vorhanden?
Vorhanden sind die Work-ID OL2884378W und die Editionsreferenzen OL768592M.
Wann und wo wurde die Ausgabe veröffentlicht?
Die Ausgabe erschien am 1997 bei P. Lang und ist dem Veröffentlichungsort Frankfurt am Main, Germany zugeordnet.
Warum ist der Untertitel hermeneutische Grundlage der philosophischen Übersetzung wichtig?
Er hilft dabei, Sprache, Verstehen, und Übertragung inhaltlich schneller zu erfassen und den konkreten Schwerpunkt der Ausgabe besser zu verstehen.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.

