Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich | Buch im Überblick: Inhalt und Details
14/06/2026
Lesedauer: 5 min
Hier findest du zu Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich von Ragna Brands die wichtigsten Infos zur Ausgabe. Praktisch, wenn du Titel prüfen oder Ausgaben vergleichen willst.

Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich von Ragna Brands - Informationen zur Ausgabe
Mit Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich liegt ein Buch von Ragna Brands vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. Der Zusatz Kontrastive Untersuchungen Zu Festen Wendungen schärft das Profil von Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich und unterstützt die thematische Einordnung bereits auf den ersten Blick. Die Kurzbeschreibung von Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich zeigt, welche Inhalte Leserinnen und Leser erwarten dürfen: Die Autorin betrachtet die französische Sprache in frankophonen Zeitungen südlich der Sahara (Subsahara-Afrika) im Vergleich zu der französischen Sprache hexagonaler Zeitungen (Frankreich). Im Fokus der Untersuchung liegen feste Wendungstypen Funktionsverbgefüge, Redewendungen und Sprichwörter. Das Buch führt die Ergebnisse verschiedenster Forschungsarbeiten zusammen und führt diese weiter aus. Die Autorin analysiert nicht nur wie wechselseitige Beziehungen und Verhältnisse feste Wendungen beeinflussen, sondern betrachtet auch die Ursache hierfür. Ergebnis dieses umgreifenden quantitativ-statistischen und qualitativen Untersuchungsansatzes ist, dass die afrikanische Pressesprache im Unterschied zur hexagonalen Pressesprache feste Wendungen sowohl stärker modifiziert als auch breiter ausdifferenziert
Warum Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich relevant sein kann
Dass Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich in Deutsch erschienen ist, erleichtert die gezielte Auswahl für sprachspezifische Recherchen. Gerade wer nach Werken von Ragna Brands sucht, sollte Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich näher betrachten. Auch das Veröffentlichungsdatum 2017 macht Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich für zeitlich eingegrenzte Suchen besonders interessant. Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich spricht besonders Nutzer an, die sich für Bücher rund um Sachbuch interessieren.
Was behandelt Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich?
Wer wissen möchte, worauf Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich inhaltlich abzielt, findet in dieser Zusammenfassung einen ersten Ansatzpunkt: Die Autorin betrachtet die französische Sprache in frankophonen Zeitungen südlich der Sahara (Subsahara-Afrika) im Vergleich zu der französischen Sprache hexagonaler Zeitungen (Frankreich). Im Fokus der Untersuchung liegen feste Wendungstypen Funktionsverbgefüge, Redewendungen und Sprichwörter. Das Buch führt die Ergebnisse verschiedenster Forschungsarbeiten zusammen und führt diese weiter aus. Die Autorin analysiert nicht nur wie wechselseitige Beziehungen und Verhältnisse feste Wendungen beeinflussen, sondern betrachtet auch die Ursache hierfür. Ergebnis dieses umgreifenden quantitativ-statistischen und qualitativen Untersuchungsansatzes ist, dass die afrikanische Pressesprache im Unterschied zur hexagonalen Pressesprache feste Wendungen sowohl stärker modifiziert als auch breiter ausdifferenziert Ergänzend helfen die hinterlegten Schlagwörter dabei, Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich thematisch schneller einzuordnen: Phraseology, French language, Contrastive linguistics
Edition und bibliografische Einordnung
Die Open-Library-Zuordnung über OL21615984W und OL29361615M, OL29361629M, OL29361637M, OL29361659M verbessert die externe Nachvollziehbarkeit des Werkes.
Die zentralen Metadaten zu Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: Die Autorin betrachtet die französische Sprache in frankophonen Zeitungen südlich der Sahara (Subsahara-Afrika) im Vergleich zu der französischen Sprache hexagonaler Zeitungen (Frankreich). Im Fokus der Untersuchung liegen feste Wendungstypen Funktionsverbgefüge, Redewendungen und Sprichwörter. Das Buch führt die Ergebnisse verschiedenster Forschungsarbeiten zusammen und führt diese weiter aus. Die Autorin analysiert nicht nur wie wechselseitige Beziehungen und Verhältnisse feste Wendungen beeinflussen, sondern betrachtet auch die Ursache hierfür. Ergebnis dieses umgreifenden quantitativ-statistischen und qualitativen Untersuchungsansatzes ist, dass die afrikanische Pressesprache im Unterschied zur hexagonalen Pressesprache feste Wendungen sowohl stärker modifiziert als auch breiter ausdifferenziert
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- ISBN-13: 9783631726662
- Verfasst von: Ragna Brands
- Thematische Tags: Phraseology, French language, Contrastive linguistics
- Untertitel: Kontrastive Untersuchungen Zu Festen Wendungen
- Open-Library-Work-ID: OL21615984W
- Externe Editionsreferenzen: OL29361615M, OL29361629M, OL29361637M, OL29361659M
- Erscheinungsdatum: 2017
- Titel: Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich
- Publiziert bei: Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter
- Sprache: Deutsch
Relevanz für Suche und Einordnung
Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich, Ragna Brands, Sachbuch und Phraseology, French language, Contrastive linguistics - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar.
Wichtige Fragen zu Inhalt und Ausgabe
Warum ist der Untertitel Kontrastive Untersuchungen Zu Festen Wendungen wichtig?
Er hilft dabei, Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich inhaltlich schneller zu erfassen und den konkreten Schwerpunkt der Ausgabe besser zu verstehen.
Wie lässt sich das Buch sprachlich und thematisch filtern?
Über die Sprache Deutsch und die Schlagwörter Phraseology, French language, Contrastive linguistics kann die Ausgabe gezielt in Such- und Katalogsystemen eingegrenzt werden.
Wofür sind die Open-Library-IDs hilfreich?
Mit OL21615984W und OL29361615M, OL29361629M, OL29361637M, OL29361659M lässt sich das Werk auch in externen bibliografischen Zusammenhängen besser verknüpfen.
Wer sollte sich für Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich interessieren?
Besonders relevant ist Franzoesisch in Afrika - Franzoesisch in Frankreich für Leserinnen und Leser, die nach Literatur aus dem Bereich Sachbuch suchen oder gezielt Veröffentlichungen von Ragna Brands betrachten möchten.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
