Galgenlieder | Informationen zu Inhalt und Ausgabe
13/06/2026
Lesedauer: 8 min
Alle Kerninfos zu Galgenlieder von Christian Morgenstern auf einen Blick: Inhalt und Buchdetails. Öffne die Seite für einen schnellen Faktencheck zum Buch.
Galgenlieder: Inhalt, Einordnung und bibliografische Details
Galgenlieder von Christian Morgenstern ist ein Titel aus dem Bereich Sachbuch, der thematisch klar positioniert ist und für Leserinnen und Leser mit Interesse an diesem Fach- oder Themengebiet besonders relevant sein kann. Galgenlieder wird in der Beschreibung wie folgt charakterisiert: Christian Morgenstern (1871-1914) was a German poet, theosophist, and translator whose nonsense poems have been among the best-known and best-loved works in Germany throughout this century. Often compared to the drolleries of Lewis Carroll and Edward Lear, Morgenstern's poems are whimsical yet haunting, a rare blend of humor and odd metaphysical intimations." "Morgenstern wrote the first of his Golgenlieder after he and some friends had returned from a carefree outing past Gallows Hill near Potsdam and formed a "fraternal order of the gallows." His collection, published in Germany between 1905 and 1916, eventually comprised 286 poems. This new edition is a bilingual selection of some 90 poems from the original work. The reader is introduced to inventions like the clock that moves slowly or quickly as its sympathy for the clock watcher dictates; the luncheon newspaper that, when read, also satisfies one's hunger, the mail that is sent from a vacation retreat on the antlers or tails of bucks." "To translate Morgenstern is a daunting task, and Walter Arndt has succeeded brilliantly, following the poet's verbal acrobatics, his phonetic, semantic, and syntactic play with words and clauses, and, where possible, his trick of stripping discourse of conventions and pretensions by a bizarre literal interpretation of conventional phrases and metaphors. His translation of Morgenstern's poems of nonsense, or "supersense," will be treasured by scholars of the German lyric and by children of all ages."--Jacket
Was diese Ausgabe besonders interessant macht
Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Galgenlieder auch für thematische Recherchen besonders relevant. Auch das Veröffentlichungsdatum 02.2002 macht Galgenlieder für zeitlich eingegrenzte Suchen besonders interessant. Galgenlieder liegt in Deutsch vor, was für die inhaltliche Nutzung ebenso wichtig ist wie für die bibliografische Suche. Galgenlieder ist besonders für Leserinnen und Leser interessant, die sich gezielt mit Veröffentlichungen von Christian Morgenstern beschäftigen möchten.
Thematische Einordnung von Galgenlieder
Wer wissen möchte, worauf Galgenlieder inhaltlich abzielt, findet in dieser Zusammenfassung einen ersten Ansatzpunkt: Christian Morgenstern (1871-1914) was a German poet, theosophist, and translator whose nonsense poems have been among the best-known and best-loved works in Germany throughout this century. Often compared to the drolleries of Lewis Carroll and Edward Lear, Morgenstern's poems are whimsical yet haunting, a rare blend of humor and odd metaphysical intimations." "Morgenstern wrote the first of his Golgenlieder after he and some friends had returned from a carefree outing past Gallows Hill near Potsdam and formed a "fraternal order of the gallows." His collection, published in Germany between 1905 and 1916, eventually comprised 286 poems. This new edition is a bilingual selection of some 90 poems from the original work. The reader is introduced to inventions like the clock that moves slowly or quickly as its sympathy for the clock watcher dictates; the luncheon newspaper that, when read, also satisfies one's hunger, the mail that is sent from a vacation retreat on the antlers or tails of bucks." "To translate Morgenstern is a daunting task, and Walter Arndt has succeeded brilliantly, following the poet's verbal acrobatics, his phonetic, semantic, and syntactic play with words and clauses, and, where possible, his trick of stripping discourse of conventions and pretensions by a bizarre literal interpretation of conventional phrases and metaphors. His translation of Morgenstern's poems of nonsense, or "supersense," will be treasured by scholars of the German lyric and by children of all ages."--Jacket Ergänzend helfen die hinterlegten Schlagwörter dabei, Galgenlieder thematisch schneller einzuordnen: German language, German poetry, Translations into English, Poetry (poetic works by one author), Specimens, Miniature books, German Nonsense verses
Wichtige Kennzeichen dieser Ausgabe
Mit 3492202918 und 9783492202916 stehen zwei zentrale ISBN-Varianten zur Verfügung, die die Ausgabe eindeutig beschreiben. Auch physisch ist die Ausgabe klar beschrieben: Format pocket, Gewicht 5.1 ounces und Abmessungen 7.4 x 4.7 x 0.5 inches. Die Open-Library-Zuordnung über OL1238934W und OL9047210M, OL12680291M, OL9868064M verbessert die externe Nachvollziehbarkeit des Werkes.
Bibliografische Daten auf einen Blick
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Thematische Tags: German language, German poetry, Translations into English, Poetry (poetic works by one author), Specimens, Miniature books, German Nonsense verses
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 3492202918
- ISBN-13: 9783492202916
- Autor beziehungsweise Autoren: Christian Morgenstern
- Erscheinungsdatum: 02.2002
- Format: pocket
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: Christian Morgenstern (1871-1914) was a German poet, theosophist, and translator whose nonsense poems have been among the best-known and best-loved works in Germany throughout this century. Often compared to the drolleries of Lewis Carroll and Edward Lear, Morgenstern's poems are whimsical yet haunting, a rare blend of humor and odd metaphysical intimations." "Morgenstern wrote the first of his Golgenlieder after he and some friends had returned from a carefree outing past Gallows Hill near Potsdam and formed a "fraternal order of the gallows." His collection, published in Germany between 1905 and 1916, eventually comprised 286 poems. This new edition is a bilingual selection of some 90 poems from the original work. The reader is introduced to inventions like the clock that moves slowly or quickly as its sympathy for the clock watcher dictates; the luncheon newspaper that, when read, also satisfies one's hunger, the mail that is sent from a vacation retreat on the antlers or tails of bucks." "To translate Morgenstern is a daunting task, and Walter Arndt has succeeded brilliantly, following the poet's verbal acrobatics, his phonetic, semantic, and syntactic play with words and clauses, and, where possible, his trick of stripping discourse of conventions and pretensions by a bizarre literal interpretation of conventional phrases and metaphors. His translation of Morgenstern's poems of nonsense, or "supersense," will be treasured by scholars of the German lyric and by children of all ages."--Jacket
- Gewicht: 5.1 ounces
- Abmessungen: 7.4 x 4.7 x 0.5 inches
- Sprache: Deutsch
- Verlag: Piper
- Externe Editionsreferenzen: OL9047210M, OL12680291M, OL9868064M
- Open-Library-Work-ID: OL1238934W
- Buchtitel: Galgenlieder
Auffindbarkeit und bibliografische Präzision
Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Galgenlieder, Christian Morgenstern, Sachbuch und German language, German poetry, Translations into English, Poetry (poetic works by one author), Specimens, Miniature books, German Nonsense verses - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar. Zusätzliche Präzision entsteht durch Identifikatoren wie 3492202918, 9783492202916 und OL1238934W, die die Ausgabe in verschiedenen Katalog- und Suchkontexten eindeutig referenzierbar machen.
FAQ zu Galgenlieder
Gibt es eine inhaltliche Zusammenfassung?
Ja, die Beschreibung fasst die Ausrichtung des Buches so zusammen: Christian Morgenstern (1871-1914) was a German poet, theosophist, and translator whose nonsense poems have been among the best-known and best-loved works in Germany throughout this century. Often compared to the drolleries of Lewis Carroll and Edward Lear, Morgenstern's poems are whimsical yet haunting, a rare blend of humor and odd metaphysical intimations." "Morgenstern wrote the first of his Golgenlieder after he and some friends had returned from a carefree outing past Gallows Hill near Potsdam and formed a "fraternal order of the gallows." His collection, published in Germany between 1905 and 1916, eventually comprised 286 poems. This new edition is a bilingual selection of some 90 poems from the original work. The reader is introduced to inventions like the clock that moves slowly or quickly as its sympathy for the clock watcher dictates; the luncheon newspaper that, when read, also satisfies one's hunger, the mail that is sent from a vacation retreat on the antlers or tails of bucks." "To translate Morgenstern is a daunting task, and Walter Arndt has succeeded brilliantly, following the poet's verbal acrobatics, his phonetic, semantic, and syntactic play with words and clauses, and, where possible, his trick of stripping discourse of conventions and pretensions by a bizarre literal interpretation of conventional phrases and metaphors. His translation of Morgenstern's poems of nonsense, or "supersense," will be treasured by scholars of the German lyric and by children of all ages."--Jacket
Wie lässt sich die Ausgabe eindeutig identifizieren?
Die eindeutige Identifikation erfolgt unter anderem über die ISBN-10 3492202918 und die ISBN-13 9783492202916.
Wie lässt sich Galgenlieder thematisch einordnen?
Die Ausgabe wird dem Bereich Sachbuch zugeordnet und ist damit für thematisch fokussierte Recherchen gut geeignet.
Wie lässt sich das Buch sprachlich und thematisch filtern?
Über die Sprache Deutsch und die Schlagwörter German language, German poetry, Translations into English, Poetry (poetic works by one author), Specimens, Miniature books, German Nonsense verses kann die Ausgabe gezielt in Such- und Katalogsystemen eingegrenzt werden.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.

