Der Froschkönig | Ausgabe und Verlagsinfos
11/06/2026
Lesedauer: 9 min
Kompakte Infos zu Der Froschkönig von Wolfgang Mieder: Thema, Ausgabe und bibliografische Daten. Praktisch, wenn du Titel prüfen oder Ausgaben vergleichen willst.

Alles Wichtige zu Der Froschkönig
Der Froschkönig gehört zur Kategorie Sachbuch und stammt von Wolfgang Mieder - eine Kombination, die den Titel sowohl fachlich als auch bibliografisch interessant macht. Der Untertitel das Märchen in Literatur, Medien und Karikaturen ergänzt den Haupttitel Der Froschkönig sinnvoll und gibt bereits früh einen konkreten Hinweis auf die inhaltliche Ausrichtung des Buches. Die Kurzbeschreibung von Der Froschkönig zeigt, welche Inhalte Leserinnen und Leser erwarten dürfen: Zum beliebten ?Froschkönig?-Märchen der Brüder Grimm liegt eine Unmenge an Prosatexten in der Form von Essays, Aphorismen, Sprüchen und Witzen vor, Märchengedichte entstehen nach wie vor, es wimmelt regelrecht an Bildbelegen (Comicstrips, Witzzeichnungen, Grusskarten, Karikaturen und Werbungen), und überhaupt sind Anspielungen auf das Märchen in aller Munde. Das Hauptmotiv ist die Art und Weise, wie es zu der Erlösung des in einen hässlichen Frosch verwandelten Prinzen kommt. Für deutschsprachige Zuhörer oder Leser des ?Froschkönig?-Märchens wirft die schöne Prinzessin den aufdringlichen Frosch an die Wand, und plötzlich steht ein junger Prinz vor ihr. In anderen Varianten, vor allem in der englischsprachigen Welt, schläft der Frosch drei Nächte im Bett der Prinzessin und steht am dritten Morgen unerwartet als schöner Prinz da. Es gibt aber auch Varianten, wo die Prinzessin, wie in anderen Märchen zum Tierbräutigam, dem Frosch einen Erlösungskuss gibt. Eine zentrale Frage ist dabei, was all dies mit dem neuen amerikanischen Sprichwort ?You have to kiss a lot of frogs (toads), before you meet your handsome prince? (seit etwa 1975) und der deutschen Lehnübersetzung ?Du musst viele Frösche küssen bis du deinen Prinzen findest (seit etwa 1985) zu tun hat? Ist das Sprichwort eine Reduktion des Märchens oder ist es lediglich eine Anspielung darauf, auch wenn es in den allgemein geläufigen deutschen und englischen Märchentexten keinen Kuss gibt? Oder ist das Sprichwort gar unabhängig von dem Märchen entstanden? Und noch besser: Geht es hier um eine Selbstberichtigung, wo man sich eine Kussszene erwünscht, die möglicherweise vor Jahrhunderten in einem Urtext anwesend war und deren Erotik verlorengegangen ist? Der Froschkönig wurde am 2019 publiziert und dem Verlag Praesens Verlag mit Verlagsort Wien zugeordnet.
Warum Der Froschkönig relevant sein kann
Mit der Sprache Deutsch lässt sich Der Froschkönig auch im internationalen oder mehrsprachigen Kontext präzise filtern. Der Verlag Praesens Verlag und der Verlagsort Wien liefern zusätzliche Orientierung bei der Einordnung dieser Ausgabe. Mit dem Erscheinungszeitpunkt 2019 lässt sich Der Froschkönig sauber in einen bibliografischen Kontext einordnen. Für alle, die Bücher von Wolfgang Mieder recherchieren oder vergleichen, ist Der Froschkönig eine relevante Ausgabe. Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Der Froschkönig auch für thematische Recherchen besonders relevant.
Inhalte, Themen und Relevanz
Wer wissen möchte, worauf Der Froschkönig inhaltlich abzielt, findet in dieser Zusammenfassung einen ersten Ansatzpunkt: Zum beliebten ?Froschkönig?-Märchen der Brüder Grimm liegt eine Unmenge an Prosatexten in der Form von Essays, Aphorismen, Sprüchen und Witzen vor, Märchengedichte entstehen nach wie vor, es wimmelt regelrecht an Bildbelegen (Comicstrips, Witzzeichnungen, Grusskarten, Karikaturen und Werbungen), und überhaupt sind Anspielungen auf das Märchen in aller Munde. Das Hauptmotiv ist die Art und Weise, wie es zu der Erlösung des in einen hässlichen Frosch verwandelten Prinzen kommt. Für deutschsprachige Zuhörer oder Leser des ?Froschkönig?-Märchens wirft die schöne Prinzessin den aufdringlichen Frosch an die Wand, und plötzlich steht ein junger Prinz vor ihr. In anderen Varianten, vor allem in der englischsprachigen Welt, schläft der Frosch drei Nächte im Bett der Prinzessin und steht am dritten Morgen unerwartet als schöner Prinz da. Es gibt aber auch Varianten, wo die Prinzessin, wie in anderen Märchen zum Tierbräutigam, dem Frosch einen Erlösungskuss gibt. Eine zentrale Frage ist dabei, was all dies mit dem neuen amerikanischen Sprichwort ?You have to kiss a lot of frogs (toads), before you meet your handsome prince? (seit etwa 1975) und der deutschen Lehnübersetzung ?Du musst viele Frösche küssen bis du deinen Prinzen findest (seit etwa 1985) zu tun hat? Ist das Sprichwort eine Reduktion des Märchens oder ist es lediglich eine Anspielung darauf, auch wenn es in den allgemein geläufigen deutschen und englischen Märchentexten keinen Kuss gibt? Oder ist das Sprichwort gar unabhängig von dem Märchen entstanden? Und noch besser: Geht es hier um eine Selbstberichtigung, wo man sich eine Kussszene erwünscht, die möglicherweise vor Jahrhunderten in einem Urtext anwesend war und deren Erotik verlorengegangen ist? Über die Schlagwörter History and criticism, Caricatures and cartoons, Illustrations, Fairy tales, Mass media and literature, Symbolism in fairy tales, Fairy tales in literature, Fairy tales in art, Frog Prince (Tale), Fairy tales in popular culture, Froschkönig, Mass media and fairy tales lässt sich Der Froschkönig auch in größeren Beständen gezielt auffinden.
Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen
Im Open-Library-Kontext ist das Werk über OL32601250W sowie die Editionszuordnungen OL44411670M referenzierbar. Verlag, Ort und Datum - Praesens Verlag, Wien und 2019 - bilden zusammen einen wichtigen bibliografischen Kern dieses Datensatzes. Sowohl die ISBN-10 3706910217 als auch die ISBN-13 9783706910217 erleichtern das Auffinden und Vergleichen dieser Ausgabe erheblich.
Die zentralen Metadaten zu Der Froschkönig
- Erscheinungsdatum: 2019
- Schlagwörter: History and criticism, Caricatures and cartoons, Illustrations, Fairy tales, Mass media and literature, Symbolism in fairy tales, Fairy tales in literature, Fairy tales in art, Frog Prince (Tale), Fairy tales in popular culture, Froschkönig, Mass media and fairy tales
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Verlag: Praesens Verlag
- Open-Library-Work-ID: OL32601250W
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: Zum beliebten ?Froschkönig?-Märchen der Brüder Grimm liegt eine Unmenge an Prosatexten in der Form von Essays, Aphorismen, Sprüchen und Witzen vor, Märchengedichte entstehen nach wie vor, es wimmelt regelrecht an Bildbelegen (Comicstrips, Witzzeichnungen, Grusskarten, Karikaturen und Werbungen), und überhaupt sind Anspielungen auf das Märchen in aller Munde. Das Hauptmotiv ist die Art und Weise, wie es zu der Erlösung des in einen hässlichen Frosch verwandelten Prinzen kommt. Für deutschsprachige Zuhörer oder Leser des ?Froschkönig?-Märchens wirft die schöne Prinzessin den aufdringlichen Frosch an die Wand, und plötzlich steht ein junger Prinz vor ihr. In anderen Varianten, vor allem in der englischsprachigen Welt, schläft der Frosch drei Nächte im Bett der Prinzessin und steht am dritten Morgen unerwartet als schöner Prinz da. Es gibt aber auch Varianten, wo die Prinzessin, wie in anderen Märchen zum Tierbräutigam, dem Frosch einen Erlösungskuss gibt. Eine zentrale Frage ist dabei, was all dies mit dem neuen amerikanischen Sprichwort ?You have to kiss a lot of frogs (toads), before you meet your handsome prince? (seit etwa 1975) und der deutschen Lehnübersetzung ?Du musst viele Frösche küssen bis du deinen Prinzen findest (seit etwa 1985) zu tun hat? Ist das Sprichwort eine Reduktion des Märchens oder ist es lediglich eine Anspielung darauf, auch wenn es in den allgemein geläufigen deutschen und englischen Märchentexten keinen Kuss gibt? Oder ist das Sprichwort gar unabhängig von dem Märchen entstanden? Und noch besser: Geht es hier um eine Selbstberichtigung, wo man sich eine Kussszene erwünscht, die möglicherweise vor Jahrhunderten in einem Urtext anwesend war und deren Erotik verlorengegangen ist?
- Externe Editionsreferenzen: OL44411670M
- Umfang: 347 Seiten
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-13): 9783706910217
- Ort der Veröffentlichung: Wien
- ISBN-10: 3706910217
- Untertitel: das Märchen in Literatur, Medien und Karikaturen
- Verfasst von: Wolfgang Mieder
- Titel: Der Froschkönig
- Sprache: Deutsch
Relevanz für Suche und Einordnung
Der Froschkönig profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Wolfgang Mieder, Sachbuch und den Tags History and criticism, Caricatures and cartoons, Illustrations, Fairy tales, Mass media and literature, Symbolism in fairy tales, Fairy tales in literature, Fairy tales in art, Frog Prince (Tale), Fairy tales in popular culture, Froschkönig, Mass media and fairy tales, weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht. Eindeutige Referenzdaten wie 3706910217, 9783706910217 und OL32601250W verbessern die bibliografische Verlässlichkeit zusätzlich.
FAQ zu Der Froschkönig
Wie ist die Ausgabe verlegerisch einzuordnen?
Bibliografisch wird die Ausgabe über Praesens Verlag, Wien und das Datum 2019 beschrieben.
Wie lässt sich Der Froschkönig thematisch einordnen?
Die Ausgabe wird dem Bereich Sachbuch zugeordnet und ist damit für thematisch fokussierte Recherchen gut geeignet.
Wie lässt sich die Ausgabe eindeutig identifizieren?
Die eindeutige Identifikation erfolgt unter anderem über die ISBN-10 3706910217 und die ISBN-13 9783706910217.
Was sagt die Beschreibung über das Buch aus?
Zum beliebten ?Froschkönig?-Märchen der Brüder Grimm liegt eine Unmenge an Prosatexten in der Form von Essays, Aphorismen, Sprüchen und Witzen vor, Märchengedichte entstehen nach wie vor, es wimmelt regelrecht an Bildbelegen (Comicstrips, Witzzeichnungen, Grusskarten, Karikaturen und Werbungen), und überhaupt sind Anspielungen auf das Märchen in aller Munde. Das Hauptmotiv ist die Art und Weise, wie es zu der Erlösung des in einen hässlichen Frosch verwandelten Prinzen kommt. Für deutschsprachige Zuhörer oder Leser des ?Froschkönig?-Märchens wirft die schöne Prinzessin den aufdringlichen Frosch an die Wand, und plötzlich steht ein junger Prinz vor ihr. In anderen Varianten, vor allem in der englischsprachigen Welt, schläft der Frosch drei Nächte im Bett der Prinzessin und steht am dritten Morgen unerwartet als schöner Prinz da. Es gibt aber auch Varianten, wo die Prinzessin, wie in anderen Märchen zum Tierbräutigam, dem Frosch einen Erlösungskuss gibt. Eine zentrale Frage ist dabei, was all dies mit dem neuen amerikanischen Sprichwort ?You have to kiss a lot of frogs (toads), before you meet your handsome prince? (seit etwa 1975) und der deutschen Lehnübersetzung ?Du musst viele Frösche küssen bis du deinen Prinzen findest (seit etwa 1985) zu tun hat? Ist das Sprichwort eine Reduktion des Märchens oder ist es lediglich eine Anspielung darauf, auch wenn es in den allgemein geläufigen deutschen und englischen Märchentexten keinen Kuss gibt? Oder ist das Sprichwort gar unabhängig von dem Märchen entstanden? Und noch besser: Geht es hier um eine Selbstberichtigung, wo man sich eine Kussszene erwünscht, die möglicherweise vor Jahrhunderten in einem Urtext anwesend war und deren Erotik verlorengegangen ist?
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
