CROSSTOWN Books

Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna - Buch im Überblick

10/06/2026

Lesedauer: 2 min

Alle Kerninfos zu Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna von Johannes Niehoff-Panagiotidis auf einen Blick: Inhalt und Buchdetails. Nützlich für alle, die gezielt prüfen statt nur überfliegen wollen.

Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna - Buch im Überblick

Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna - Buch im Überblick

Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna von Johannes Niehoff-Panagiotidis - Informationen zur Ausgabe

Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna gehört zur Kategorie Sachbuch und stammt von Johannes Niehoff-Panagiotidis - eine Kombination, die den Titel sowohl fachlich als auch bibliografisch interessant macht.

Was diese Ausgabe besonders interessant macht

Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna auch für thematische Recherchen besonders relevant. Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna ist besonders für Leserinnen und Leser interessant, die sich gezielt mit Veröffentlichungen von Johannes Niehoff-Panagiotidis beschäftigen möchten. Verlagsname und Verlagsort - Dr. Ludwig Reichert Verlag und Wiesbaden - helfen dabei, die Ausgabe eindeutig zu identifizieren. Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna liegt in Deutsch vor, was für die inhaltliche Nutzung ebenso wichtig ist wie für die bibliografische Suche.

Edition und bibliografische Einordnung

Auch externe Referenzen sind vorhanden: Die Work-ID lautet OL3119217W, die zugehörigen Editions-IDs sind OL21679323M.

Bibliografische Daten auf einen Blick

  1. ISBN-10: 3895002704
  2. Verfasst von: Johannes Niehoff-Panagiotidis
  3. Buchtitel: Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna
  4. Open-Library-Work-ID: OL3119217W
  5. Primäre Kategorie: Sachbuch
  6. Sprache: Deutsch
  7. Open-Library-Editions-IDs: OL21679323M
  8. Verlag: Dr. Ludwig Reichert Verlag
  9. Ort der Veröffentlichung: Wiesbaden

Fragen und Antworten rund um diese Ausgabe

Gibt es externe Referenzdaten für das Werk?

Ja, das Werk ist über die Open-Library-Work-ID OL3119217W sowie die Editions-IDs OL21679323M referenzierbar.

Wer sollte sich für Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna interessieren?

Besonders relevant ist Serta Graeca, Bd. 18: Ubersetzung und Rezeption: die byzantinisch-neugriechischen und spanischen Adaptionen von Kalila wa-Dimna für Leserinnen und Leser, die nach Literatur aus dem Bereich Sachbuch suchen oder gezielt Veröffentlichungen von Johannes Niehoff-Panagiotidis betrachten möchten.

Weitere Artikel zu
diesem Thema