Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil - Welche Ausgabe, welcher Verlag, welche ISBN?
10/06/2026
Lesedauer: 7 min
Kompakte Infos zu Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil von Gábor Tüskés, Bernard Adams, Thierry Fouilleul, Klaus Haberkamm: Thema, Ausgabe und bibliografische Daten. Ideal, um Relevanz, Ausgabe und Details schnell zu prüfen.

Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil von Gábor Tüskés, Bernard Adams, Thierry Fouilleul, Klaus Haberkamm - Informationen zur Ausgabe
Mit Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil liegt ein Buch von Gábor Tüskés, Bernard Adams, Thierry Fouilleul, Klaus Haberkamm vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. Der Untertitel das Werk von Kelemen Mikes im Kontext der europäischen Aufklärung = Transmission of literature and intercultural discourse in exile : the work of Kelemen Mikes in the context of European enlightenment = Transmission de la littérature et interculturalité en exil : l'oeuvre de Kelemen Mikes dans le contexte des Lumières européennes ergänzt den Haupttitel Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil sinnvoll und gibt bereits früh einen konkreten Hinweis auf die inhaltliche Ausrichtung des Buches. Die vorhandene Beschreibung macht deutlich, worauf Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil den Fokus legt: This volume contains a selection of papers presented at an international meeting on the works of Kelemen Mikes which was held in Budapest in October 2011. Mikes was one of the most distinguished authors of the Enlightenment period in Hungary. His main work, the Letters from Turkey is a remarkable example of the 18th century European epistolary fiction. His works include the Hungarian translations of twelve French texts, for example the novels of Mme de Gomez and other important works on ethics, Biblical exegesis, historiography and theology. The volume focuses on the phenomenology of the relations of a writer living in exile with the foreign culture. The articles show how the bi- or multinational question-answer game transformed into intertextuality and how the intercultural reception interests have been integrated into it. The language of Mikes shows a wide range of the social and functional versions; therefore it is possible to examine the linguistic and stylistic aspects of his texts as well as set them in a theoretical framework for the analysis of the translations Bibliografisch ist Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil mit dem Erscheinungsdatum 2012, dem Verlag Peter Lang und dem Ort Bern erfasst.
Relevante Merkmale auf einen Blick
Wer Literatur aus dem Bereich Sachbuch sucht, findet in Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil einen gut klassifizierbaren Titel. Für Recherchen nach Veröffentlichungszeitraum ist Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil mit dem Datum 2012 eindeutig zuordenbar. Gerade wer nach Werken von Gábor Tüskés, Bernard Adams, Thierry Fouilleul, Klaus Haberkamm sucht, sollte Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil näher betrachten. Mit Peter Lang in Bern ist die verlegerische Zuordnung der Ausgabe klar nachvollziehbar. Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil liegt in Deutsch vor, was für die inhaltliche Nutzung ebenso wichtig ist wie für die bibliografische Suche.
Inhalt und thematische Schwerpunkte
Im thematischen Kontext von Sachbuch setzt Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil laut Beschreibung auf folgende Schwerpunkte: This volume contains a selection of papers presented at an international meeting on the works of Kelemen Mikes which was held in Budapest in October 2011. Mikes was one of the most distinguished authors of the Enlightenment period in Hungary. His main work, the Letters from Turkey is a remarkable example of the 18th century European epistolary fiction. His works include the Hungarian translations of twelve French texts, for example the novels of Mme de Gomez and other important works on ethics, Biblical exegesis, historiography and theology. The volume focuses on the phenomenology of the relations of a writer living in exile with the foreign culture. The articles show how the bi- or multinational question-answer game transformed into intertextuality and how the intercultural reception interests have been integrated into it. The language of Mikes shows a wide range of the social and functional versions; therefore it is possible to examine the linguistic and stylistic aspects of his texts as well as set them in a theoretical framework for the analysis of the translations Die vorhandenen Tags verdichten die inhaltliche Einordnung des Buches zusätzlich: Congresses, Enlightenment
ISBN, Revision und weitere Referenzdaten
Die Open-Library-Zuordnung über OL39619909W und OL53896669M verbessert die externe Nachvollziehbarkeit des Werkes. Die verlegerische und zeitliche Einordnung wird durch Peter Lang, Bern und 2012 präzise ergänzt.
Bibliografische Daten auf einen Blick
- Erscheinungsdatum: 2012
- Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: This volume contains a selection of papers presented at an international meeting on the works of Kelemen Mikes which was held in Budapest in October 2011. Mikes was one of the most distinguished authors of the Enlightenment period in Hungary. His main work, the Letters from Turkey is a remarkable example of the 18th century European epistolary fiction. His works include the Hungarian translations of twelve French texts, for example the novels of Mme de Gomez and other important works on ethics, Biblical exegesis, historiography and theology. The volume focuses on the phenomenology of the relations of a writer living in exile with the foreign culture. The articles show how the bi- or multinational question-answer game transformed into intertextuality and how the intercultural reception interests have been integrated into it. The language of Mikes shows a wide range of the social and functional versions; therefore it is possible to examine the linguistic and stylistic aspects of his texts as well as set them in a theoretical framework for the analysis of the translations
- Publiziert bei: Peter Lang
- Primäre Kategorie: Sachbuch
- Untertitel: das Werk von Kelemen Mikes im Kontext der europäischen Aufklärung = Transmission of literature and intercultural discourse in exile : the work of Kelemen Mikes in the context of European enlightenment = Transmission de la littérature et interculturalité en exil : l'oeuvre de Kelemen Mikes dans le contexte des Lumières européennes
- Autor beziehungsweise Autoren: Gábor Tüskés, Bernard Adams, Thierry Fouilleul, Klaus Haberkamm
- ISBN-13: 9783034312189
- Thematische Tags: Congresses, Enlightenment
- Seitenzahl: 561
- Externe Work-Referenz: OL39619909W
- Verlagsort: Bern
- Open-Library-Editions-IDs: OL53896669M
- Buchtitel: Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil
Auffindbarkeit und bibliografische Präzision
Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil, Gábor Tüskés, Bernard Adams, Thierry Fouilleul, Klaus Haberkamm, Sachbuch und Congresses, Enlightenment - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar.
Häufige Fragen zu Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil
Was sagt die Beschreibung über das Buch aus?
This volume contains a selection of papers presented at an international meeting on the works of Kelemen Mikes which was held in Budapest in October 2011. Mikes was one of the most distinguished authors of the Enlightenment period in Hungary. His main work, the Letters from Turkey is a remarkable example of the 18th century European epistolary fiction. His works include the Hungarian translations of twelve French texts, for example the novels of Mme de Gomez and other important works on ethics, Biblical exegesis, historiography and theology. The volume focuses on the phenomenology of the relations of a writer living in exile with the foreign culture. The articles show how the bi- or multinational question-answer game transformed into intertextuality and how the intercultural reception interests have been integrated into it. The language of Mikes shows a wide range of the social and functional versions; therefore it is possible to examine the linguistic and stylistic aspects of his texts as well as set them in a theoretical framework for the analysis of the translations
Welche Open-Library-Kennungen sind vorhanden?
Vorhanden sind die Work-ID OL39619909W und die Editionsreferenzen OL53896669M.
Wann und wo wurde die Ausgabe veröffentlicht?
Die Ausgabe erschien am 2012 bei Peter Lang und ist dem Veröffentlichungsort Bern zugeordnet.
In welcher Sprache liegt das Buch vor?
Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar; thematisch unterstützen zusätzlich die Tags Congresses, Enlightenment bei der Einordnung.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
