CROSSTOWN Books

Übersetzen im deutschen Spätmittelalter | Buch, Verlag und Erscheinungsjahr

09/06/2026

Lesedauer: 4 min

Übersetzen im deutschen Spätmittelalter von Günther Bärnthaler prägnant zusammengefasst mit Fokus auf Inhalt und Ausgabe. Praktisch, wenn du Titel prüfen oder Ausgaben vergleichen willst.

Übersetzen im deutschen Spätmittelalter | Buch, Verlag und Erscheinungsjahr

Übersetzen im deutschen Spätmittelalter - Buchbeschreibung, Ausstattung und ISBN

Mit Übersetzen im deutschen Spätmittelalter liegt ein Buch von Günther Bärnthaler vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. der Mönch von Salzburg, Heinrich Laufenberg und Oswald von Wolkenstein als Übersetzer lateinischer Hymnen und Sequenzen fungiert als präzisierende Ergänzung zu Übersetzen im deutschen Spätmittelalter und macht die Zielsetzung des Buches schneller erfassbar. Übersetzen im deutschen Spätmittelalter wurde am 1983 publiziert und dem Verlag Kümmerle mit Verlagsort Göppingen zugeordnet.

Relevante Merkmale auf einen Blick

Innerhalb von Sachbuch bietet Übersetzen im deutschen Spätmittelalter eine klar erkennbare thematische Zuordnung. Der Verlag Kümmerle und der Verlagsort Göppingen liefern zusätzliche Orientierung bei der Einordnung dieser Ausgabe. Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar und damit gezielt für Leserinnen und Leser mit entsprechender Sprachpräferenz interessant. Auch das Veröffentlichungsdatum 1983 macht Übersetzen im deutschen Spätmittelalter für zeitlich eingegrenzte Suchen besonders interessant. Im Kontext des Gesamtwerks von Günther Bärnthaler lässt sich Übersetzen im deutschen Spätmittelalter gezielt bibliografisch und thematisch einordnen.

Thematische Einordnung von Übersetzen im deutschen Spätmittelalter

Die vorhandenen Tags verdichten die inhaltliche Einordnung des Buches zusätzlich: History, History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, German language, Texts, Style, Language and languages, Translating into German, Translating and interpreting, Knowledge, German Hymns, Medieval and modern Latin language, Hymns, Latin (Medieval and modern), Latin Hymns

Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen

Die Ausgabe ist über den Verlag Kümmerle, den Ort Göppingen und das Datum 1983 klar kontextualisiert. Für weiterführende bibliografische Verknüpfungen sind die Kennungen OL5311613W und OL2781038M besonders hilfreich.

Die zentralen Metadaten zu Übersetzen im deutschen Spätmittelalter

  1. Sprache: Deutsch
  2. Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 3874525899
  3. Buchtitel: Übersetzen im deutschen Spätmittelalter
  4. Veröffentlicht am: 1983
  5. Open-Library-Editions-IDs: OL2781038M
  6. Umfang: 359 Seiten
  7. Open-Library-Work-ID: OL5311613W
  8. Autor beziehungsweise Autoren: Günther Bärnthaler
  9. Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
  10. Publiziert bei: Kümmerle
  11. Schlagwörter: History, History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, German language, Texts, Style, Language and languages, Translating into German, Translating and interpreting, Knowledge, German Hymns, Medieval and modern Latin language, Hymns, Latin (Medieval and modern), Latin Hymns
  12. Untertitel: der Mönch von Salzburg, Heinrich Laufenberg und Oswald von Wolkenstein als Übersetzer lateinischer Hymnen und Sequenzen
  13. Verlagsort: Göppingen

Warum sich Übersetzen im deutschen Spätmittelalter gut einordnen lässt

Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Übersetzen im deutschen Spätmittelalter, Günther Bärnthaler, Sachbuch und History, History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, German language, Texts, Style, Language and languages, Translating into German, Translating and interpreting, Knowledge, German Hymns, Medieval and modern Latin language, Hymns, Latin (Medieval and modern), Latin Hymns - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar.

Häufige Fragen zu Übersetzen im deutschen Spätmittelalter

Welche Open-Library-Kennungen sind vorhanden?

Vorhanden sind die Work-ID OL5311613W und die Editionsreferenzen OL2781038M.

Wie ist die Ausgabe verlegerisch einzuordnen?

Bibliografisch wird die Ausgabe über Kümmerle, Göppingen und das Datum 1983 beschrieben.

In welcher Sprache liegt das Buch vor?

Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar; thematisch unterstützen zusätzlich die Tags History, History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, German language, Texts, Style, Language and languages, Translating into German, Translating and interpreting, Knowledge, German Hymns, Medieval and modern Latin language, Hymns, Latin (Medieval and modern), Latin Hymns bei der Einordnung.

Welche Rolle spielt der Untertitel von Übersetzen im deutschen Spätmittelalter?

Der Untertitel der Mönch von Salzburg, Heinrich Laufenberg und Oswald von Wolkenstein als Übersetzer lateinischer Hymnen und Sequenzen präzisiert die thematische Stoßrichtung des Buches und ergänzt den Haupttitel sinnvoll.

Weitere Artikel zu
diesem Thema