Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen | Autor, ISBN und Ausgabedetails
08/06/2026
Lesedauer: 9 min
Hier findest du zu Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen von Snježana Kordić die wichtigsten Infos zur Ausgabe. Ideal, um Relevanz, Ausgabe und Details schnell zu prüfen.
Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen im Überblick
Mit Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen liegt ein Buch von Snježana Kordić vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen wird in der Beschreibung wie folgt charakterisiert: The first chapter of the book deals with the semantic, grammatical and pragmatic characteristics of the personal pronouns. It also deals with the peculiarities of the third person personal pronoun and its relationship to the demonstrative pronouns. The polite form of the personal pronoun is discussed in the second chapter. A type of generalisation by means of the word čovjek (‘one’; German ‘man’) is analysed in the third chapter. In the fourth chapter, the demonstrative pronouns in Serbo-Croatian ovaj ‘this’, taj ‘that’ and onaj ‘that’ are compared with their respective equivalent pronouns in Polish, Czech and Russian. The fifth chapter is devoted to the demonstrative words evo/eto/eno ‘behold, here is’. The sixth chapter examines the syntactic and semantic peculiarities of Serbo-Croatian composite conjunctions in comparison with German, Russian, Polish and Czech. In the seventh chapter, information is given regarding the grammatical and lexicographic description of the existentially used verbs imati (habere) and biti (esse) in Serbo-Croatian. In the last chapter, the meanings and grammatical features of the full and modal verb trebati ‘need/should’ are described Bibliografisch ist Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen mit dem Erscheinungsdatum 2001, dem Verlag Lincom Europa und dem Ort München, Germany erfasst.
Das hinterlegte Publikationsdatum 2001 unterstützt dabei, Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen zeitlich korrekt zu klassifizieren. Verlagsname und Verlagsort - Lincom Europa und München, Germany - helfen dabei, die Ausgabe eindeutig zu identifizieren. Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen liegt in Deutsch vor, was für die inhaltliche Nutzung ebenso wichtig ist wie für die bibliografische Suche. Im Kontext des Gesamtwerks von Snježana Kordić lässt sich Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen gezielt bibliografisch und thematisch einordnen. Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen auch für thematische Recherchen besonders relevant.
Thematische Einordnung von Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen
Im thematischen Kontext von Sachbuch setzt Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen laut Beschreibung auf folgende Schwerpunkte: The first chapter of the book deals with the semantic, grammatical and pragmatic characteristics of the personal pronouns. It also deals with the peculiarities of the third person personal pronoun and its relationship to the demonstrative pronouns. The polite form of the personal pronoun is discussed in the second chapter. A type of generalisation by means of the word čovjek (‘one’; German ‘man’) is analysed in the third chapter. In the fourth chapter, the demonstrative pronouns in Serbo-Croatian ovaj ‘this’, taj ‘that’ and onaj ‘that’ are compared with their respective equivalent pronouns in Polish, Czech and Russian. The fifth chapter is devoted to the demonstrative words evo/eto/eno ‘behold, here is’. The sixth chapter examines the syntactic and semantic peculiarities of Serbo-Croatian composite conjunctions in comparison with German, Russian, Polish and Czech. In the seventh chapter, information is given regarding the grammatical and lexicographic description of the existentially used verbs imati (habere) and biti (esse) in Serbo-Croatian. In the last chapter, the meanings and grammatical features of the full and modal verb trebati ‘need/should’ are described Die Struktur des Werkes wird besonders gut über folgende Inhaltsübersicht sichtbar: 7 | 9 | 9 | 10 | 13 | 15 | 17 | 31 | 35 | 39 | 29 | 40 | 43 | 45 | 47 | 49 | 52 | 55 | 55 | 58 | 67 | 71 | 76 | 77 | 80 | 83 | 83 | 84 | 88 | 91 | 101 | 105 | 109 | 115 | 115 | 117 | 124 | 126 | 145 | 155 | 162 | 167 | 167 | 168 | 175 | 180 | 182 | 183 | 185 | 187 | 187 | 189 | 195 | 198 | 207 | 216 | 223 | 225 | 231 | 231 | 232 | 245 | 247 | 249 | 251 | 259 | 267 | 275 Für die thematische Suche und semantische Zuordnung sind insbesondere diese Tags relevant: Statistics, Slavic languages, Verb, German language, Linguistics, Grammar, Polish language, Discourse analysis, Language and languages, Research, Sociolinguistics, French, English language, Semantics, Quantifiers, Adverb, Comparative and general Grammar, French language, Word order, Comparative Grammar, English, Language, Sentences, Russian language, Syntax, Modality, Spanish language, Lexicography, Modality (Linguistics), Vocabulary, Noun, Anaphora (Linguistics), Case, Bulgarian language, Pragmatics, Polish, Morphology, Czech language, Corpora (Linguistics), Slovenian language, Clauses, Croatian language, Particles, Serbian language, Belarusian language, Possessives, Speech, Serbian, Conjunctions, Relative clauses, Pronoun, Deixis, Auxiliary verbs, Noun phrase, Spoken Serbo-Croatian, Spoken Croatian, Verbs, Existential constructions, Agreement, Nouns, Subordinate constructions, Reflexives, Negation, Demonstratives, Croatian, Serbo-Croatian, Ukrainian language, Slovak language, Macedonian language Der dokumentierte Umfang von 280 Seiten sowie das Format pocket geben einen guten ersten Eindruck von der Ausgabe.
Wichtige Kennzeichen dieser Ausgabe
Für weiterführende bibliografische Verknüpfungen sind die Kennungen OL2863539W und OL20771652M besonders hilfreich. Durch die Kombination aus Lincom Europa, München, Germany und 2001 lässt sich die Ausgabe sauber verorten. Mit 3895869546 und 9783895869549 stehen zwei zentrale ISBN-Varianten zur Verfügung, die die Ausgabe eindeutig beschreiben. Auch physisch ist die Ausgabe klar beschrieben: Format pocket, Gewicht 400 g und Abmessungen 21 x 15 x 2 cm.
Wichtige Buchdaten im Überblick
- Titel: Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen
- Verfasst von: Snježana Kordić
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: The first chapter of the book deals with the semantic, grammatical and pragmatic characteristics of the personal pronouns. It also deals with the peculiarities of the third person personal pronoun and its relationship to the demonstrative pronouns. The polite form of the personal pronoun is discussed in the second chapter. A type of generalisation by means of the word čovjek (‘one’; German ‘man’) is analysed in the third chapter. In the fourth chapter, the demonstrative pronouns in Serbo-Croatian ovaj ‘this’, taj ‘that’ and onaj ‘that’ are compared with their respective equivalent pronouns in Polish, Czech and Russian. The fifth chapter is devoted to the demonstrative words evo/eto/eno ‘behold, here is’. The sixth chapter examines the syntactic and semantic peculiarities of Serbo-Croatian composite conjunctions in comparison with German, Russian, Polish and Czech. In the seventh chapter, information is given regarding the grammatical and lexicographic description of the existentially used verbs imati (habere) and biti (esse) in Serbo-Croatian. In the last chapter, the meanings and grammatical features of the full and modal verb trebati ‘need/should’ are described
- Inhaltsübersicht: 7 | 9 | 9 | 10 | 13 | 15 | 17 | 31 | 35 | 39 | 29 | 40 | 43 | 45 | 47 | 49 | 52 | 55 | 55 | 58 | 67 | 71 | 76 | 77 | 80 | 83 | 83 | 84 | 88 | 91 | 101 | 105 | 109 | 115 | 115 | 117 | 124 | 126 | 145 | 155 | 162 | 167 | 167 | 168 | 175 | 180 | 182 | 183 | 185 | 187 | 187 | 189 | 195 | 198 | 207 | 216 | 223 | 225 | 231 | 231 | 232 | 245 | 247 | 249 | 251 | 259 | 267 | 275
- Ort der Veröffentlichung: München, Germany
- Verlag: Lincom Europa
- Veröffentlicht am: 2001
- Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
- ISBN-13: 9783895869549
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 3895869546
- Umfang: 280 Seiten
- Gewicht: 400 g
- Ausgabeform: pocket
- Maße der Ausgabe: 21 x 15 x 2 cm
- Open-Library-Work-ID: OL2863539W
- Externe Editionsreferenzen: OL20771652M
- Schlagwörter: Statistics, Slavic languages, Verb, German language, Linguistics, Grammar, Polish language, Discourse analysis, Language and languages, Research, Sociolinguistics, French, English language, Semantics, Quantifiers, Adverb, Comparative and general Grammar, French language, Word order, Comparative Grammar, English, Language, Sentences, Russian language, Syntax, Modality, Spanish language, Lexicography, Modality (Linguistics), Vocabulary, Noun, Anaphora (Linguistics), Case, Bulgarian language, Pragmatics, Polish, Morphology, Czech language, Corpora (Linguistics), Slovenian language, Clauses, Croatian language, Particles, Serbian language, Belarusian language, Possessives, Speech, Serbian, Conjunctions, Relative clauses, Pronoun, Deixis, Auxiliary verbs, Noun phrase, Spoken Serbo-Croatian, Spoken Croatian, Verbs, Existential constructions, Agreement, Nouns, Subordinate constructions, Reflexives, Negation, Demonstratives, Croatian, Serbo-Croatian, Ukrainian language, Slovak language, Macedonian language
Warum sich Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen gut einordnen lässt
Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen, Snježana Kordić, Sachbuch und Statistics, Slavic languages, Verb, German language, Linguistics, Grammar, Polish language, Discourse analysis, Language and languages, Research, Sociolinguistics, French, English language, Semantics, Quantifiers, Adverb, Comparative and general Grammar, French language, Word order, Comparative Grammar, English, Language, Sentences, Russian language, Syntax, Modality, Spanish language, Lexicography, Modality (Linguistics), Vocabulary, Noun, Anaphora (Linguistics), Case, Bulgarian language, Pragmatics, Polish, Morphology, Czech language, Corpora (Linguistics), Slovenian language, Clauses, Croatian language, Particles, Serbian language, Belarusian language, Possessives, Speech, Serbian, Conjunctions, Relative clauses, Pronoun, Deixis, Auxiliary verbs, Noun phrase, Spoken Serbo-Croatian, Spoken Croatian, Verbs, Existential constructions, Agreement, Nouns, Subordinate constructions, Reflexives, Negation, Demonstratives, Croatian, Serbo-Croatian, Ukrainian language, Slovak language, Macedonian language - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar. Mit ISBN-10, ISBN-13 und Work-ID - 3895869546, 9783895869549 und OL2863539W - lässt sich diese Ausgabe plattformübergreifend eindeutig verknüpfen. Auch Angaben wie Format, Maße, Gewicht und Seitenzahl - pocket, 21 x 15 x 2 cm, 400 g und 280 Seiten - helfen dabei, diese Ausgabe klar von anderen Varianten zu unterscheiden.
FAQ zu Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen
Gibt es Informationen zum Inhaltsverzeichnis?
Ja, folgende Inhaltsübersicht ist hinterlegt: 7 | 9 | 9 | 10 | 13 | 15 | 17 | 31 | 35 | 39 | 29 | 40 | 43 | 45 | 47 | 49 | 52 | 55 | 55 | 58 | 67 | 71 | 76 | 77 | 80 | 83 | 83 | 84 | 88 | 91 | 101 | 105 | 109 | 115 | 115 | 117 | 124 | 126 | 145 | 155 | 162 | 167 | 167 | 168 | 175 | 180 | 182 | 183 | 185 | 187 | 187 | 189 | 195 | 198 | 207 | 216 | 223 | 225 | 231 | 231 | 232 | 245 | 247 | 249 | 251 | 259 | 267 | 275
Welche Verlagsangaben sind vorhanden?
Hinterlegt sind das Erscheinungsdatum 2001, der Verlag Lincom Europa und der Verlagsort München, Germany.
Welche Sprache und Schlagwörter sind hinterlegt?
Verzeichnet sind die Sprache Deutsch sowie die Tags Statistics, Slavic languages, Verb, German language, Linguistics, Grammar, Polish language, Discourse analysis, Language and languages, Research, Sociolinguistics, French, English language, Semantics, Quantifiers, Adverb, Comparative and general Grammar, French language, Word order, Comparative Grammar, English, Language, Sentences, Russian language, Syntax, Modality, Spanish language, Lexicography, Modality (Linguistics), Vocabulary, Noun, Anaphora (Linguistics), Case, Bulgarian language, Pragmatics, Polish, Morphology, Czech language, Corpora (Linguistics), Slovenian language, Clauses, Croatian language, Particles, Serbian language, Belarusian language, Possessives, Speech, Serbian, Conjunctions, Relative clauses, Pronoun, Deixis, Auxiliary verbs, Noun phrase, Spoken Serbo-Croatian, Spoken Croatian, Verbs, Existential constructions, Agreement, Nouns, Subordinate constructions, Reflexives, Negation, Demonstratives, Croatian, Serbo-Croatian, Ukrainian language, Slovak language, Macedonian language, die die thematische Zuordnung erleichtern.
Gibt es eine inhaltliche Zusammenfassung?
Ja, die Beschreibung fasst die Ausrichtung des Buches so zusammen: The first chapter of the book deals with the semantic, grammatical and pragmatic characteristics of the personal pronouns. It also deals with the peculiarities of the third person personal pronoun and its relationship to the demonstrative pronouns. The polite form of the personal pronoun is discussed in the second chapter. A type of generalisation by means of the word čovjek (‘one’; German ‘man’) is analysed in the third chapter. In the fourth chapter, the demonstrative pronouns in Serbo-Croatian ovaj ‘this’, taj ‘that’ and onaj ‘that’ are compared with their respective equivalent pronouns in Polish, Czech and Russian. The fifth chapter is devoted to the demonstrative words evo/eto/eno ‘behold, here is’. The sixth chapter examines the syntactic and semantic peculiarities of Serbo-Croatian composite conjunctions in comparison with German, Russian, Polish and Czech. In the seventh chapter, information is given regarding the grammatical and lexicographic description of the existentially used verbs imati (habere) and biti (esse) in Serbo-Croatian. In the last chapter, the meanings and grammatical features of the full and modal verb trebati ‘need/should’ are described
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.