übersetzt von Peter Handke | Informationen zu Inhalt und Ausgabe

08/06/2026

Lesedauer: 3 min

übersetzt von Peter Handke von Wolfgang Pöckl, Fabjan Hafner kurz erklärt: Worum es geht und welche Ausgabe vorliegt. Nützlich für alle, die gezielt prüfen statt nur überfliegen wollen.

übersetzt von Peter Handke - Buchbeschreibung, Ausstattung und ISBN

Mit übersetzt von Peter Handke liegt ein Buch von Wolfgang Pöckl, Fabjan Hafner vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. Mit dem Untertitel philologische und translationswissenschaftliche Analysen wird bei übersetzt von Peter Handke noch deutlicher, in welche Richtung das Werk inhaltlich argumentiert und welche Schwerpunkte gesetzt werden. Die Ausgabe erschien am 2019 bei Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur und ist dem Verlagsstandort Berlin zugeordnet.

Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar und damit gezielt für Leserinnen und Leser mit entsprechender Sprachpräferenz interessant. Verlagsname und Verlagsort - Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur und Berlin - helfen dabei, die Ausgabe eindeutig zu identifizieren. Für Recherchen nach Veröffentlichungszeitraum ist übersetzt von Peter Handke mit dem Datum 2019 eindeutig zuordenbar. übersetzt von Peter Handke spricht besonders Nutzer an, die sich für Bücher rund um Sachbuch interessieren. Im Kontext des Gesamtwerks von Wolfgang Pöckl, Fabjan Hafner lässt sich übersetzt von Peter Handke gezielt bibliografisch und thematisch einordnen.

Worum geht es in übersetzt von Peter Handke?

Für die thematische Suche und semantische Zuordnung sind insbesondere diese Tags relevant: History, History and criticism, Congresses, Translating and interpreting, Translations

Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen

Durch die Kombination aus Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin und 2019 lässt sich die Ausgabe sauber verorten. Sowohl die ISBN-10 3732904431 als auch die ISBN-13 9783732904433 erleichtern das Auffinden und Vergleichen dieser Ausgabe erheblich. Für weiterführende bibliografische Verknüpfungen sind die Kennungen OL32574562W und OL44383439M besonders hilfreich.

Wichtige Buchdaten im Überblick

  1. Ergänzender Titelzusatz: philologische und translationswissenschaftliche Analysen
  2. Externe Editionsreferenzen: OL44383439M
  3. Thematische Tags: History, History and criticism, Congresses, Translating and interpreting, Translations
  4. Internationale Standardbuchnummer (ISBN-13): 9783732904433
  5. Publiziert bei: Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur
  6. Externe Work-Referenz: OL32574562W
  7. Veröffentlicht am: 2019
  8. Primäre Kategorie: Sachbuch
  9. Sprache: Deutsch
  10. Buchtitel: übersetzt von Peter Handke
  11. Verlagsort: Berlin
  12. Umfang: 283 Seiten
  13. Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 3732904431
  14. Autor beziehungsweise Autoren: Wolfgang Pöckl, Fabjan Hafner

Warum sich übersetzt von Peter Handke gut einordnen lässt

Die Verbindung aus übersetzt von Peter Handke, Wolfgang Pöckl, Fabjan Hafner, Sachbuch und History, History and criticism, Congresses, Translating and interpreting, Translations schafft eine solide Grundlage für eine präzise thematische Suche. Eindeutige Referenzdaten wie 3732904431, 9783732904433 und OL32574562W verbessern die bibliografische Verlässlichkeit zusätzlich.

Fragen und Antworten rund um diese Ausgabe

Wer sollte sich für übersetzt von Peter Handke interessieren?

Besonders relevant ist übersetzt von Peter Handke für Leserinnen und Leser, die nach Literatur aus dem Bereich Sachbuch suchen oder gezielt Veröffentlichungen von Wolfgang Pöckl, Fabjan Hafner betrachten möchten.

Warum ist der Untertitel philologische und translationswissenschaftliche Analysen wichtig?

Er hilft dabei, übersetzt von Peter Handke inhaltlich schneller zu erfassen und den konkreten Schwerpunkt der Ausgabe besser zu verstehen.

Wann und wo wurde die Ausgabe veröffentlicht?

Die Ausgabe erschien am 2019 bei Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur und ist dem Veröffentlichungsort Berlin zugeordnet.

Wofür sind die Open-Library-IDs hilfreich?

Mit OL32574562W und OL44383439M lässt sich das Werk auch in externen bibliografischen Zusammenhängen besser verknüpfen.

Weitere Artikel zu
diesem Thema