Eta Harich-Schneider - Worum geht es im Buch?
19/07/2026
Lesedauer: 5 min
Kompakte Infos zu Eta Harich-Schneider von Christa Jansohn: Thema, Ausgabe und bibliografische Daten. Gut, wenn du Inhalt und Eckdaten ohne Umwege sehen willst.

Alles Wichtige zu Eta Harich-Schneider
Eta Harich-Schneider ist ein Werk von Christa Jansohn, das innerhalb der Kategorie Sachbuch eingeordnet wird und bereits durch seine klare thematische Ausrichtung überzeugt. Mit dem Untertitel die Sonette William Shakespeares und die Lyrik der "Rekusanten" : Erlebnisse und Übersetzungen einer reisenden Musikerin : 1941-1982 wird bei Eta Harich-Schneider noch deutlicher, in welche Richtung das Werk inhaltlich argumentiert und welche Schwerpunkte gesetzt werden. Eta Harich-Schneider wird in der Beschreibung wie folgt charakterisiert: Eta Harich-Schneider (1894 - 1986), Cembalistin und Autorin wegweisender Studien zur japanischen Musik, trat 1941 eine Konzertreise nach Japan an. Während ihrer Zeit in Tokio (bis 1949) und später in Wien (ab 1955) gab sie nicht nur zahlreiche Konzerte, sondern arbeitete auch an der Übersetzung von Shakespeares Sonetten und einiger Gedichte englischer "Rekusanten", die sie 1962 bzw. 1980 revidierte. Die Studie gibt anhand unpublizierter Quellen ein präzises Bild der privaten, politischen und gesellschaftlichen Atmosphäre, in der diese Übersetzungen entstanden und rezipiert wurden. Eine historisch-kritische Edition der Übersetzungen rundet den Band ab Als Veröffentlichungsdatum ist 2011 hinterlegt; verlegt wurde der Titel von Lit in Berlin.
Relevante Merkmale auf einen Blick
Mit dem Erscheinungszeitpunkt 2011 lässt sich Eta Harich-Schneider sauber in einen bibliografischen Kontext einordnen. Im Kontext des Gesamtwerks von Christa Jansohn lässt sich Eta Harich-Schneider gezielt bibliografisch und thematisch einordnen. Die Angaben zu Lit und Berlin stärken die bibliografische Präzision des Eintrags. Innerhalb von Sachbuch bietet Eta Harich-Schneider eine klar erkennbare thematische Zuordnung. Mit der Sprache Deutsch lässt sich Eta Harich-Schneider auch im internationalen oder mehrsprachigen Kontext präzise filtern.
Worum geht es in Eta Harich-Schneider?
Wer wissen möchte, worauf Eta Harich-Schneider inhaltlich abzielt, findet in dieser Zusammenfassung einen ersten Ansatzpunkt: Eta Harich-Schneider (1894 - 1986), Cembalistin und Autorin wegweisender Studien zur japanischen Musik, trat 1941 eine Konzertreise nach Japan an. Während ihrer Zeit in Tokio (bis 1949) und später in Wien (ab 1955) gab sie nicht nur zahlreiche Konzerte, sondern arbeitete auch an der Übersetzung von Shakespeares Sonetten und einiger Gedichte englischer "Rekusanten", die sie 1962 bzw. 1980 revidierte. Die Studie gibt anhand unpublizierter Quellen ein präzises Bild der privaten, politischen und gesellschaftlichen Atmosphäre, in der diese Übersetzungen entstanden und rezipiert wurden. Eine historisch-kritische Edition der Übersetzungen rundet den Band ab Die vorhandenen Tags verdichten die inhaltliche Einordnung des Buches zusätzlich: History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, Translating into German, English language, English poetry, English Sonnets
Edition und bibliografische Einordnung
Die verlegerische und zeitliche Einordnung wird durch Lit, Berlin und 2011 präzise ergänzt. Auch externe Referenzen sind vorhanden: Die Work-ID lautet OL22602344W, die zugehörigen Editions-IDs sind OL30629810M.
Bibliografische Eckdaten dieser Ausgabe
- Erscheinungsdatum: 2011
- Verlag: Lit
- Inhaltliche Kurzcharakteristik: Eta Harich-Schneider (1894 - 1986), Cembalistin und Autorin wegweisender Studien zur japanischen Musik, trat 1941 eine Konzertreise nach Japan an. Während ihrer Zeit in Tokio (bis 1949) und später in Wien (ab 1955) gab sie nicht nur zahlreiche Konzerte, sondern arbeitete auch an der Übersetzung von Shakespeares Sonetten und einiger Gedichte englischer "Rekusanten", die sie 1962 bzw. 1980 revidierte. Die Studie gibt anhand unpublizierter Quellen ein präzises Bild der privaten, politischen und gesellschaftlichen Atmosphäre, in der diese Übersetzungen entstanden und rezipiert wurden. Eine historisch-kritische Edition der Übersetzungen rundet den Band ab
- Ort der Veröffentlichung: Berlin
- Seitenzahl: 490
- Ergänzender Titelzusatz: die Sonette William Shakespeares und die Lyrik der "Rekusanten" : Erlebnisse und Übersetzungen einer reisenden Musikerin : 1941-1982
- ISBN-13: 9783643109361
- Externe Work-Referenz: OL22602344W
- Buchtitel: Eta Harich-Schneider
- Schlagwörter: History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, Translating into German, English language, English poetry, English Sonnets
- Open-Library-Editions-IDs: OL30629810M
- Sprache: Deutsch
- Verfasst von: Christa Jansohn
- Primäre Kategorie: Sachbuch
Warum sich Eta Harich-Schneider gut einordnen lässt
Die Verbindung aus Eta Harich-Schneider, Christa Jansohn, Sachbuch und History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, Translating into German, English language, English poetry, English Sonnets schafft eine solide Grundlage für eine präzise thematische Suche.
Häufige Fragen zu Eta Harich-Schneider
Was verrät der Untertitel über Eta Harich-Schneider?
Mit die Sonette William Shakespeares und die Lyrik der "Rekusanten" : Erlebnisse und Übersetzungen einer reisenden Musikerin : 1941-1982 wird deutlich, in welche Richtung das Buch argumentiert oder welche Inhalte besonders hervorgehoben werden.
Wer sollte sich für Eta Harich-Schneider interessieren?
Besonders relevant ist Eta Harich-Schneider für Leserinnen und Leser, die nach Literatur aus dem Bereich Sachbuch suchen oder gezielt Veröffentlichungen von Christa Jansohn betrachten möchten.
Was sagt die Beschreibung über das Buch aus?
Eta Harich-Schneider (1894 - 1986), Cembalistin und Autorin wegweisender Studien zur japanischen Musik, trat 1941 eine Konzertreise nach Japan an. Während ihrer Zeit in Tokio (bis 1949) und später in Wien (ab 1955) gab sie nicht nur zahlreiche Konzerte, sondern arbeitete auch an der Übersetzung von Shakespeares Sonetten und einiger Gedichte englischer "Rekusanten", die sie 1962 bzw. 1980 revidierte. Die Studie gibt anhand unpublizierter Quellen ein präzises Bild der privaten, politischen und gesellschaftlichen Atmosphäre, in der diese Übersetzungen entstanden und rezipiert wurden. Eine historisch-kritische Edition der Übersetzungen rundet den Band ab
Welche Sprache und Schlagwörter sind hinterlegt?
Verzeichnet sind die Sprache Deutsch sowie die Tags History and criticism, Translations into German, Criticism and interpretation, Translating into German, English language, English poetry, English Sonnets, die die thematische Zuordnung erleichtern.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
