Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische | Buchbeschreibung, Autor und Verlag
08/07/2026
Lesedauer: 3 min
Alle Kerninfos zu Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische von Xuetao Li auf einen Blick: Inhalt und Buchdetails. Gut, wenn du Inhalt und Eckdaten ohne Umwege sehen willst.

Alles Wichtige zu Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische
Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische ist ein Werk von Xuetao Li, das innerhalb der Kategorie Sachbuch eingeordnet wird und bereits durch seine klare thematische Ausrichtung überzeugt. Mit dem Untertitel Theorie und Praxis am Beispiel von Zanning (919-1001) wird bei Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische noch deutlicher, in welche Richtung das Werk inhaltlich argumentiert und welche Schwerpunkte gesetzt werden. Bibliografisch ist Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische mit dem Erscheinungsdatum 2019, dem Verlag Ostasien Verlag und dem Ort Gossenberg erfasst.
Relevante Merkmale auf einen Blick
Die Angaben zu Ostasien Verlag und Gossenberg stärken die bibliografische Präzision des Eintrags. Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische auch für thematische Recherchen besonders relevant. Mit der Sprache Deutsch lässt sich Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische auch im internationalen oder mehrsprachigen Kontext präzise filtern. Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische ist besonders für Leserinnen und Leser interessant, die sich gezielt mit Veröffentlichungen von Xuetao Li beschäftigen möchten. Für Recherchen nach Veröffentlichungszeitraum ist Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische mit dem Datum 2019 eindeutig zuordenbar.
Thematische Einordnung von Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische
Für die thematische Suche und semantische Zuordnung sind insbesondere diese Tags relevant: History, History and criticism, Biography, Translating and interpreting, Buddhism, Sacred books, Translations into Chinese
Edition und bibliografische Einordnung
Sowohl die ISBN-10 394611444X als auch die ISBN-13 9783946114444 erleichtern das Auffinden und Vergleichen dieser Ausgabe erheblich. Verlag, Ort und Datum - Ostasien Verlag, Gossenberg und 2019 - bilden zusammen einen wichtigen bibliografischen Kern dieses Datensatzes. Die Open-Library-Zuordnung über OL43853867W und OL59784500M verbessert die externe Nachvollziehbarkeit des Werkes.
Bibliografische Daten auf einen Blick
- Seitenzahl: 406
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-13): 9783946114444
- Erscheinungsdatum: 2019
- Verfasst von: Xuetao Li
- Externe Editionsreferenzen: OL59784500M
- Internationale Standardbuchnummer (ISBN-10): 394611444X
- Buchtitel: Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische
- Ergänzender Titelzusatz: Theorie und Praxis am Beispiel von Zanning (919-1001)
- Verlagsort: Gossenberg
- Thematische Tags: History, History and criticism, Biography, Translating and interpreting, Buddhism, Sacred books, Translations into Chinese
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Externe Work-Referenz: OL43853867W
- Publiziert bei: Ostasien Verlag
- Sprache: Deutsch
Relevanz für Suche und Einordnung
Durch die Kombination aus Titel, Autorenschaft, Kategorie und Schlagwörtern - also Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische, Xuetao Li, Sachbuch und History, History and criticism, Biography, Translating and interpreting, Buddhism, Sacred books, Translations into Chinese - ist der Datensatz sowohl für Suchmaschinen als auch für Nutzerinnen und Nutzer sehr gut interpretierbar. Eindeutige Referenzdaten wie 394611444X, 9783946114444 und OL43853867W verbessern die bibliografische Verlässlichkeit zusätzlich.
FAQ zu Die Übertragung buddhistischer Sutras ins Chinesische
Welche ISBN-Nummern sind für diese Ausgabe hinterlegt?
Für diese Ausgabe sind sowohl die ISBN-10 394611444X als auch die ISBN-13 9783946114444 verfügbar.
Welche Verlagsangaben sind vorhanden?
Hinterlegt sind das Erscheinungsdatum 2019, der Verlag Ostasien Verlag und der Verlagsort Gossenberg.
Wofür sind die Open-Library-IDs hilfreich?
Mit OL43853867W und OL59784500M lässt sich das Werk auch in externen bibliografischen Zusammenhängen besser verknüpfen.
Wie lässt sich das Buch sprachlich und thematisch filtern?
Über die Sprache Deutsch und die Schlagwörter History, History and criticism, Biography, Translating and interpreting, Buddhism, Sacred books, Translations into Chinese kann die Ausgabe gezielt in Such- und Katalogsystemen eingegrenzt werden.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
