Klassiker neu übersetzen | Inhalt & Buchinfos
08/07/2026
Lesedauer: 3 min
Klassiker neu übersetzen von Barbara Kleiner, Michele Vangi, Ada Vigliani im Überblick mit Inhalt, Buchdaten und Einordnung. Öffne die Seite für einen schnellen Faktencheck zum Buch.

Klassiker neu übersetzen - Buchbeschreibung, Ausstattung und ISBN
Klassiker neu übersetzen von Barbara Kleiner, Michele Vangi, Ada Vigliani ist ein Titel aus dem Bereich Sachbuch, der thematisch klar positioniert ist und für Leserinnen und Leser mit Interesse an diesem Fach- oder Themengebiet besonders relevant sein kann. Der Untertitel zum Phänomen der Neuübersetzungen deutscher und italienischer Klassiker = Ritradurre i classici : sul fenomeno delle ritraduzioni di classici italiani e tedeschi ergänzt den Haupttitel Klassiker neu übersetzen sinnvoll und gibt bereits früh einen konkreten Hinweis auf die inhaltliche Ausrichtung des Buches. Klassiker neu übersetzen wurde am 2014 publiziert und dem Verlag Franz Steiner Verlag mit Verlagsort Stuttgart zugeordnet.
Relevante Merkmale auf einen Blick
Gerade wer nach Werken von Barbara Kleiner, Michele Vangi, Ada Vigliani sucht, sollte Klassiker neu übersetzen näher betrachten. Für Recherchen nach Veröffentlichungszeitraum ist Klassiker neu übersetzen mit dem Datum 2014 eindeutig zuordenbar. Die Ausgabe ist in Deutsch verfügbar und damit gezielt für Leserinnen und Leser mit entsprechender Sprachpräferenz interessant. Innerhalb von Sachbuch bietet Klassiker neu übersetzen eine klar erkennbare thematische Zuordnung. Verlagsname und Verlagsort - Franz Steiner Verlag und Stuttgart - helfen dabei, die Ausgabe eindeutig zu identifizieren.
Thematische Einordnung von Klassiker neu übersetzen
Ergänzend helfen die hinterlegten Schlagwörter dabei, Klassiker neu übersetzen thematisch schneller einzuordnen: History and criticism, Congresses, Literature, German literature, Translating and interpreting, Italian literature, Translations
Ausgabe, Identifikatoren und Referenzen
Die verlegerische und zeitliche Einordnung wird durch Franz Steiner Verlag, Stuttgart und 2014 präzise ergänzt. Die Open-Library-Zuordnung über OL31539247W und OL43206035M verbessert die externe Nachvollziehbarkeit des Werkes.
Bibliografische Daten auf einen Blick
- Buchtitel: Klassiker neu übersetzen
- Thematische Tags: History and criticism, Congresses, Literature, German literature, Translating and interpreting, Italian literature, Translations
- Verlag: Franz Steiner Verlag
- Verfügbare Sprache dieser Ausgabe: Deutsch
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Ergänzender Titelzusatz: zum Phänomen der Neuübersetzungen deutscher und italienischer Klassiker = Ritradurre i classici : sul fenomeno delle ritraduzioni di classici italiani e tedeschi
- Erscheinungsdatum: 2014
- ISBN-13: 9783515103589
- Externe Work-Referenz: OL31539247W
- Seitenzahl: 147
- Autor beziehungsweise Autoren: Barbara Kleiner, Michele Vangi, Ada Vigliani
- Ort der Veröffentlichung: Stuttgart
- Externe Editionsreferenzen: OL43206035M
Relevanz für Suche und Einordnung
Klassiker neu übersetzen profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Barbara Kleiner, Michele Vangi, Ada Vigliani, Sachbuch und den Tags History and criticism, Congresses, Literature, German literature, Translating and interpreting, Italian literature, Translations, weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht.
FAQ zu Klassiker neu übersetzen
Wofür sind die Open-Library-IDs hilfreich?
Mit OL31539247W und OL43206035M lässt sich das Werk auch in externen bibliografischen Zusammenhängen besser verknüpfen.
Welche Rolle spielt der Untertitel von Klassiker neu übersetzen?
Der Untertitel zum Phänomen der Neuübersetzungen deutscher und italienischer Klassiker = Ritradurre i classici : sul fenomeno delle ritraduzioni di classici italiani e tedeschi präzisiert die thematische Stoßrichtung des Buches und ergänzt den Haupttitel sinnvoll.
Worum handelt es sich bei Klassiker neu übersetzen?
Klassiker neu übersetzen ist ein Buch von Barbara Kleiner, Michele Vangi, Ada Vigliani, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und damit thematisch klar eingeordnet werden kann.
Welche Sprache und Schlagwörter sind hinterlegt?
Verzeichnet sind die Sprache Deutsch sowie die Tags History and criticism, Congresses, Literature, German literature, Translating and interpreting, Italian literature, Translations, die die thematische Zuordnung erleichtern.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
