Lazarus Spengler als Übersetzer | Ausgabe und Verlagsinfos
06/07/2026
Lesedauer: 3 min
Hier findest du zu Lazarus Spengler als Übersetzer von Erika Bauer, Eusebius of Cremona, Saint die wichtigsten Infos zur Ausgabe. Praktisch, wenn du Titel prüfen oder Ausgaben vergleichen willst.

Lazarus Spengler als Übersetzer - Details zu Inhalt, Autor und Veröffentlichung
Mit Lazarus Spengler als Übersetzer liegt ein Buch von Erika Bauer, Eusebius of Cremona, Saint vor, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und sich für alle eignet, die gezielt nach Literatur mit diesem Schwerpunkt suchen. Mit dem Untertitel (Ps.-)Eusebius De morte Hieronymi, Nürnberg 1514 wird bei Lazarus Spengler als Übersetzer noch deutlicher, in welche Richtung das Werk inhaltlich argumentiert und welche Schwerpunkte gesetzt werden. Lazarus Spengler als Übersetzer wurde am 1997 publiziert und dem Verlag C. Winter mit Verlagsort Heidelberg zugeordnet.
Warum Lazarus Spengler als Übersetzer relevant sein kann
Lazarus Spengler als Übersetzer liegt in Deutsch vor, was für die inhaltliche Nutzung ebenso wichtig ist wie für die bibliografische Suche. Durch die Zuordnung zur Kategorie Sachbuch wird Lazarus Spengler als Übersetzer auch für thematische Recherchen besonders relevant. Lazarus Spengler als Übersetzer ist besonders für Leserinnen und Leser interessant, die sich gezielt mit Veröffentlichungen von Erika Bauer, Eusebius of Cremona, Saint beschäftigen möchten. Das hinterlegte Publikationsdatum 1997 unterstützt dabei, Lazarus Spengler als Übersetzer zeitlich korrekt zu klassifizieren. Mit C. Winter in Heidelberg ist die verlegerische Zuordnung der Ausgabe klar nachvollziehbar.
Thematische Einordnung von Lazarus Spengler als Übersetzer
Über die Schlagwörter Criticism and interpretation, Death and burial, Epistola de morte Hieronymi lässt sich Lazarus Spengler als Übersetzer auch in größeren Beständen gezielt auffinden.
Wichtige Kennzeichen dieser Ausgabe
Die verlegerische und zeitliche Einordnung wird durch C. Winter, Heidelberg und 1997 präzise ergänzt. Im Open-Library-Kontext ist das Werk über OL18999148W sowie die Editionszuordnungen OL18700126M, OL19706458M referenzierbar.
Die zentralen Metadaten zu Lazarus Spengler als Übersetzer
- Verlag: C. Winter
- Untertitel: (Ps.-)Eusebius De morte Hieronymi, Nürnberg 1514
- Sprache: Deutsch
- Externe Editionsreferenzen: OL18700126M, OL19706458M
- Externe Work-Referenz: OL18999148W
- Thematische Hauptkategorie: Sachbuch
- Seitenzahl: 170
- Erscheinungsdatum: 1997
- Titel: Lazarus Spengler als Übersetzer
- Schlagwörter: Criticism and interpretation, Death and burial, Epistola de morte Hieronymi
- Verfasst von: Erika Bauer, Eusebius of Cremona, Saint
- Ort der Veröffentlichung: Heidelberg
- ISBN-10: 3825305392
Suchrelevante Merkmale dieser Ausgabe
Lazarus Spengler als Übersetzer profitiert für die Auffindbarkeit besonders von der Verbindung zwischen Erika Bauer, Eusebius of Cremona, Saint, Sachbuch und den Tags Criticism and interpretation, Death and burial, Epistola de morte Hieronymi, weil dadurch eine starke semantische Einordnung entsteht.
FAQ zu Lazarus Spengler als Übersetzer
Was verrät der Untertitel über Lazarus Spengler als Übersetzer?
Mit (Ps.-)Eusebius De morte Hieronymi, Nürnberg 1514 wird deutlich, in welche Richtung das Buch argumentiert oder welche Inhalte besonders hervorgehoben werden.
Wann und wo wurde die Ausgabe veröffentlicht?
Die Ausgabe erschien am 1997 bei C. Winter und ist dem Veröffentlichungsort Heidelberg zugeordnet.
Worum handelt es sich bei Lazarus Spengler als Übersetzer?
Lazarus Spengler als Übersetzer ist ein Buch von Erika Bauer, Eusebius of Cremona, Saint, das der Kategorie Sachbuch zugeordnet wird und damit thematisch klar eingeordnet werden kann.
Welche Sprache und Schlagwörter sind hinterlegt?
Verzeichnet sind die Sprache Deutsch sowie die Tags Criticism and interpretation, Death and burial, Epistola de morte Hieronymi, die die thematische Zuordnung erleichtern.
Externe Links
Hier findest du weitere ausgewählte Links.
